[Mono-patches] r53828 - in trunk/mcs/class/I18N/West: . Test
Test/texts
Atsushi Enomoto (ginga at kit.hi-ho.ne.jp)
mono-patches-list at lists.ximian.com
Fri Dec 2 03:29:00 EST 2005
Author: atsushi
Date: 2005-12-02 03:28:56 -0500 (Fri, 02 Dec 2005)
New Revision: 53828
Added:
trunk/mcs/class/I18N/West/I18N.West_test.dll.sources
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/ChangeLog
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/I18N.West.Test.cs
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/ChangeLog
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-437.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/conv.cs
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/czech-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/esperanto-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-10000.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-863.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-1253.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-28597.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-28592.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-10079.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-861.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-28593.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-28605.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-850.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-865.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-1252.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/polish-1250.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/polish-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/portguese-860.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/portguese-utf8.txt
trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/proto-slavic-utf8.txt
Modified:
trunk/mcs/class/I18N/West/
trunk/mcs/class/I18N/West/CP10079.cs
trunk/mcs/class/I18N/West/ChangeLog
trunk/mcs/class/I18N/West/Makefile
Log:
2005-12-02 Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
* Makefile : now it has tests.
* CP10079.cs : fixed some encoder/decoder mapping bugs.
* I18N.West.Test.cs : NUnit test for I18N.West encodings.
* box-437.txt box-utf8.txt french-10000.txt french-utf8.txt
french2-863.txt french2-utf8.txt greek-1253.txt greek-28597.txt
greek-utf8.txt hungarian-28592.txt hungarian-utf8.txt
icelandic-10079.txt icelandic-utf8.txt icelandic2-861.txt
icelandic2-utf8.txt italian-28593.txt italian-utf8.txt
latin-28605.txt latin-850.txt latin-utf8.txt
nordic-865.txt nordic-utf8.txt norwegian-1252.txt
norwegian-utf8.txt polish-1250.txt polish-utf8.txt
portguese-860.txt portguese-utf8.txt proto-slavic-utf8.txt :
added text documents for encoding tests.
* czech-utf8.txt esperanto-utf8.txt : (not in use)
* conv.cs : tiny converter program.
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West
___________________________________________________________________
Name: svn:ignore
- list
.makefrag
.response
library-deps.stamp
+ list
.makefrag
.response
library-deps.stamp
I18N.West_test_default.dll
I18N.West_test_default.dll.mdb
I18N.West_test_net_2_0.dll
I18N.West_test_net_2_0.dll.mdb
TestResult-default.log
TestResult-default.xml
TestResult-net_2_0.log
TestResult-net_2_0.xml
TestResult-ondotnet-default.log
TestResult-ondotnet-default.xml
TestResult-ondotnet-net_2_0.log
TestResult-ondotnet-net_2_0.xml
Modified: trunk/mcs/class/I18N/West/CP10079.cs
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/CP10079.cs 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/CP10079.cs 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -66,7 +66,7 @@
'\u00E4', '\u00E3', '\u00E5', '\u00E7', '\u00E9', '\u00E8',
'\u00EA', '\u00EB', '\u00ED', '\u00EC', '\u00EE', '\u00EF',
'\u00F1', '\u00F3', '\u00F2', '\u00F4', '\u00F6', '\u00F5',
- '\u00FA', '\u00F9', '\u00FB', '\u00FC', '\u2020', '\u00B0',
+ '\u00FA', '\u00F9', '\u00FB', '\u00FC', /*'\u2020'*/'\u00DD', '\u00B0',
'\u00A2', '\u00A3', '\u00A7', '\u2022', '\u00B6', '\u00DF',
'\u00AE', '\u00A9', '\u2122', '\u00B4', '\u00A8', '\u2260',
'\u00C6', '\u00D8', '\u221E', '\u00B1', '\u2264', '\u2265',
@@ -74,10 +74,10 @@
'\u222B', '\u00AA', '\u00BA', '\u03A9', '\u00E6', '\u00F8',
'\u00BF', '\u00A1', '\u00AC', '\u221A', '\u0192', '\u2248',
'\u0394', '\u00AB', '\u00BB', '\u2026', '\u00A0', '\u00C0',
- '\u00C3', '\u00D5', '\u0152', '\u0153', '\u2014', '\u2013',
+ '\u00C3', '\u00D5', '\u0152', '\u0153', /*'\u2014'*/'\u2013', '\u2013',
'\u201C', '\u201D', '\u2018', '\u2019', '\u00F7', '\u25C6',
- '\u00FF', '\u0178', '\u2044', '\u00A4', '\u0110', '\u0111',
- '\u00DE', '\u00FE', '\u2021', '\u00B7', '\u201A', '\u201E',
+ '\u00FF', '\u0178', '\u2044', '\u00A4', '\u0110', /*\u0111*/'\u00F0',
+ '\u00DE', '\u00FE', /*'\u2021'*/'\u00FD', '\u00B7', '\u201A', '\u201E',
'\u2030', '\u00C2', '\u00CA', '\u00C1', '\u00CB', '\u00C8',
'\u00CD', '\u00CE', '\u00CF', '\u00CC', '\u00D3', '\u00D4',
'\uE01E', '\u00D2', '\u00DA', '\u00DB', '\u00D9', '\u0131',
@@ -152,6 +152,7 @@
case 0x00DA: ch = 0xF2; break;
case 0x00DB: ch = 0xF3; break;
case 0x00DC: ch = 0x86; break;
+ case 0x00DD: ch = 0xA0; break; /*mono*/
case 0x00DF: ch = 0xA7; break;
case 0x00E0: ch = 0x88; break;
case 0x00E1: ch = 0x87; break;
@@ -169,6 +170,7 @@
case 0x00ED: ch = 0x92; break;
case 0x00EE: ch = 0x94; break;
case 0x00EF: ch = 0x95; break;
+ case 0x00F0: ch = 0xDD; break; /*mono*/
case 0x00F1: ch = 0x96; break;
case 0x00F2: ch = 0x98; break;
case 0x00F3: ch = 0x97; break;
@@ -181,6 +183,7 @@
case 0x00FA: ch = 0x9C; break;
case 0x00FB: ch = 0x9E; break;
case 0x00FC: ch = 0x9F; break;
+ case 0x00FD: ch = 0xE0; break; /*mono*/
case 0x00FE: ch = 0xDF; break;
case 0x00FF: ch = 0xD8; break;
case 0x0110: ch = 0xDC; break;
@@ -199,7 +202,7 @@
case 0x0394: ch = 0xC6; break;
case 0x03A9: ch = 0xBD; break;
case 0x03C0: ch = 0xB9; break;
- case 0x2013: ch = 0xD1; break;
+ case 0x2013: ch = /*0xD1*/0xD0; break;
case 0x2014: ch = 0xD0; break;
case 0x2018: ch = 0xD4; break;
case 0x2019: ch = 0xD5; break;
@@ -230,7 +233,8 @@
#if NET_2_0
HandleFallback (ref buffer, chars, ref charIndex, ref charCount, bytes, ref byteIndex, ref byteCount);
#else
- ch = 0x3F;
+throw new Exception (String.Format ("Not expected character {0:X04}", (int) ch));
+// ch = 0x3F;
#endif
break;
}
Modified: trunk/mcs/class/I18N/West/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/ChangeLog 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/ChangeLog 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-12-02 Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
+
+ * Makefile : now it has tests.
+ * CP10079.cs : fixed some encoder/decoder mapping bugs.
+
2005-12-01 Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
* CP437.cs : forgot to comment out GetBytes(string).
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/I18N.West_test.dll.sources
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/I18N.West_test.dll.sources 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/I18N.West_test.dll.sources 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1 @@
+I18N.West.Test.cs
Modified: trunk/mcs/class/I18N/West/Makefile
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Makefile 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Makefile 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -5,7 +5,7 @@
LIBRARY = I18N.West.dll
LIBRARY_USE_INTERMEDIATE_FILE = yes
LOCAL_MCS_FLAGS = /r:$(corlib) /r:I18N.dll /unsafe
-NO_TEST = yes
+#NO_TEST = yes
EXTRA_DISTFILES = $(wildcard *.ucm)
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/ChangeLog 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/ChangeLog 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,4 @@
+2005-12-02 Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
+
+ * I18N.West.Test.cs : NUnit test for I18N.West encodings.
+
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/ChangeLog
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/I18N.West.Test.cs
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/I18N.West.Test.cs 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/I18N.West.Test.cs 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,237 @@
+//
+// I18N.West.Test.cs
+//
+// Author:
+// Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
+//
+// Copyright (C) 2005 Novell, Inc. http://www.novell.com
+//
+
+using System;
+using System.IO;
+using System.Text;
+using NUnit.Framework;
+
+namespace MonoTests.I18N.West
+{
+ [TestFixture]
+ public class TestWest
+ {
+ void AssertEncode (string utf8file, string decfile, int codepage)
+ {
+ string decoded = null;
+ byte [] encoded = null;
+ using (StreamReader sr = new StreamReader (utf8file,
+ Encoding.UTF8)) {
+ decoded = sr.ReadToEnd ();
+ }
+ using (FileStream fs = File.OpenRead (decfile)) {
+ encoded = new byte [fs.Length];
+ fs.Read (encoded, 0, (int) fs.Length);
+ }
+ Encoding enc = Encoding.GetEncoding (codepage);
+ byte [] actual;
+
+ // simple string case
+ actual = enc.GetBytes (decoded);
+ Assert.AreEqual (encoded, actual,
+ "GetBytes(string)");
+
+ // simple char[] case
+ actual = enc.GetBytes (decoded.ToCharArray (), 0, decoded.Length);
+ Assert.AreEqual (encoded, actual,
+ "GetBytes(char[], 0, len)");
+ }
+
+ void AssertDecode (string utf8file, string decfile, int codepage)
+ {
+ string decoded = null;
+ byte [] encoded = null;
+ using (StreamReader sr = new StreamReader (utf8file,
+ Encoding.UTF8)) {
+ decoded = sr.ReadToEnd ();
+ }
+ using (FileStream fs = File.OpenRead (decfile)) {
+ encoded = new byte [fs.Length];
+ fs.Read (encoded, 0, (int) fs.Length);
+ }
+ Encoding enc = Encoding.GetEncoding (codepage);
+ char [] actual;
+
+ actual = enc.GetChars (encoded, 0, encoded.Length);
+ Assert.AreEqual (decoded.ToCharArray (), actual,
+ "GetChars(byte[], 0, len)");
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP437_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/box-utf8.txt", "Test/texts/box-437.txt", 437);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP437_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/box-utf8.txt", "Test/texts/box-437.txt", 437);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP850_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/latin-utf8.txt", "Test/texts/latin-850.txt", 850);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP850_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/latin-utf8.txt", "Test/texts/latin-850.txt", 850);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP860_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/portguese-utf8.txt", "Test/texts/portguese-860.txt", 860);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP860_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/portguese-utf8.txt", "Test/texts/portguese-860.txt", 860);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP861_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/icelandic2-utf8.txt", "Test/texts/icelandic2-861.txt", 861);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP861_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/icelandic2-utf8.txt", "Test/texts/icelandic2-861.txt", 861);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP863_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/french2-utf8.txt", "Test/texts/french2-863.txt", 863);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP863_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/french2-utf8.txt", "Test/texts/french2-863.txt", 863);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP865_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/nordic-utf8.txt", "Test/texts/nordic-865.txt", 865);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP865_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/nordic-utf8.txt", "Test/texts/nordic-865.txt", 865);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1250_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/polish-utf8.txt", "Test/texts/polish-1250.txt", 1250);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1250_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/polish-utf8.txt", "Test/texts/polish-1250.txt", 1250);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1252_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/norwegian-utf8.txt", "Test/texts/norwegian-1252.txt", 1252);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1252_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/norwegian-utf8.txt", "Test/texts/norwegian-1252.txt", 1252);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1253_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/greek-utf8.txt", "Test/texts/greek-1253.txt", 1253);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP1253_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/greek-utf8.txt", "Test/texts/greek-1253.txt", 1253);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP10000_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/french-utf8.txt", "Test/texts/french-10000.txt", 10000);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP10000_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/french-utf8.txt", "Test/texts/french-10000.txt", 10000);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP10079_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/icelandic-utf8.txt", "Test/texts/icelandic-10079.txt", 10079);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP10079_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/icelandic-utf8.txt", "Test/texts/icelandic-10079.txt", 10079);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP28592_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/hungarian-utf8.txt", "Test/texts/hungarian-28592.txt", 28592);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP28592_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/hungarian-utf8.txt", "Test/texts/hungarian-28592.txt", 28592);
+ }
+
+ // FIXME: Which language is good enough to test 28593 ???
+
+ [Test]
+ public void CP28597_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/greek-utf8.txt", "Test/texts/greek-28597.txt", 28597);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP28597_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/greek-utf8.txt", "Test/texts/greek-28597.txt", 28597);
+ }
+
+ // FIXME: Which language is good enough to test 28605 ???
+ [Test]
+ public void CP28605_Encode ()
+ {
+ AssertEncode ("Test/texts/latin-utf8.txt", "Test/texts/latin-28605.txt", 28605);
+ }
+
+ [Test]
+ public void CP28605_Decode ()
+ {
+ AssertDecode ("Test/texts/latin-utf8.txt", "Test/texts/latin-28605.txt", 28605);
+ }
+ }
+}
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/I18N.West.Test.cs
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
+ *
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/ChangeLog 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/ChangeLog 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,14 @@
+2005-12-02 Atsushi Enomoto <atsushi at ximian.com>
+
+ * box-437.txt box-utf8.txt french-10000.txt french-utf8.txt
+ french2-863.txt french2-utf8.txt greek-1253.txt greek-28597.txt
+ greek-utf8.txt hungarian-28592.txt hungarian-utf8.txt
+ icelandic-10079.txt icelandic-utf8.txt icelandic2-861.txt
+ icelandic2-utf8.txt italian-28593.txt italian-utf8.txt
+ latin-28605.txt latin-850.txt latin-utf8.txt
+ nordic-865.txt nordic-utf8.txt norwegian-1252.txt
+ norwegian-utf8.txt polish-1250.txt polish-utf8.txt
+ portguese-860.txt portguese-utf8.txt proto-slavic-utf8.txt :
+ added text documents for encoding tests.
+ * czech-utf8.txt esperanto-utf8.txt : (not in use)
+ * conv.cs : tiny converter program.
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/ChangeLog
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-437.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-437.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-437.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,24 @@
+Box drawing characters
+From Wikipedia, the free encyclopedia.
+Jump to: navigation, search
+
+Box drawing characters are widely used in text user interfaces to draw various frames and boxes. In graphical user interfaces these characters are useless, because it is much simpler to draw lines and rectangles directly with graphical APIs; besides, box drawing characters work only with fixed-width fonts.
+
+(NOTE: removed for testing Mono)
+
+In all MS-DOS codepages box drawing characters are present, but their number is limited to 40:
+
+³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚ
+
+or even to 22:
+
+³´¹º»¼¿ÀÁÂÃÄÅÈÉÊËÌÍÎÙÚ
+
+And for Unix programs, usually only 11 basic characters are available:
+
+³´¿ÀÁÂÃÄÅÙÚ
+
+or, on some terminals, they are not available at all, so they are replaced with such ASCII characters as '-', '|' and '+'.
+Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Box_drawing_characters"
+
+Category: Unicode
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-437.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,24 @@
+Box drawing characters
+From Wikipedia, the free encyclopedia.
+Jump to: navigation, search
+
+Box drawing characters are widely used in text user interfaces to draw various frames and boxes. In graphical user interfaces these characters are useless, because it is much simpler to draw lines and rectangles directly with graphical APIs; besides, box drawing characters work only with fixed-width fonts.
+
+(NOTE: removed for testing Mono)
+
+In all MS-DOS codepages box drawing characters are present, but their number is limited to 40:
+
+ââ¤â¡â¢âââ£ââââââââ´â¬âââ¼âââââ©â¦â ââ¬â§â¨â¤â¥âââââ«âªââ
+
+or even to 22:
+
+ââ¤â£ââââââ´â¬âââ¼âââ©â¦â ââ¬ââ
+
+And for Unix programs, usually only 11 basic characters are available:
+
+ââ¤âââ´â¬âââ¼ââ
+
+or, on some terminals, they are not available at all, so they are replaced with such ASCII characters as '-', '|' and '+'.
+Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Box_drawing_characters"
+
+Category: Unicode
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/box-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/conv.cs
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/conv.cs 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/conv.cs 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,46 @@
+using System;
+using System.IO;
+using System.Text;
+
+public class Test
+{
+ public static void Main (string [] args)
+ {
+ if (args.Length == 2) {
+ string [] tmp = new string [4];
+ tmp [0] = args [0] + "-utf8.txt";
+ tmp [1] = "65001";
+ tmp [2] = args [1];
+ tmp [3] = args [0] + "-" + args [1] + ".txt";
+ args = tmp;
+ }
+ if (args.Length < 4) {
+ Console.WriteLine ("pass input-file input-encoding output-encoding output-file.");
+ return;
+ }
+ Run (args);
+ }
+
+ static void Run (string [] args)
+ {
+ string s;
+ using (StreamReader sr = new StreamReader (args [0],
+ Encoding.GetEncoding (int.Parse (args [1])))) {
+ s = sr.ReadToEnd ();
+ }
+ using (StreamWriter sw = new StreamWriter (args [3], false,
+ Encoding.GetEncoding (int.Parse (args [2])))) {
+ sw.Write (s);
+ }
+ string s2;
+ using (StreamReader sr = new StreamReader (args [3],
+ Encoding.GetEncoding (int.Parse (args [2])))) {
+ s2 = sr.ReadToEnd ();
+ }
+ if (s != s2) {
+ Console.WriteLine ("FAILURE");
+ File.Delete (args [3]);
+ }
+ }
+}
+
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/conv.cs
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/czech-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/czech-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/czech-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,103 @@
+It is copied from Wikipedia, http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1tina
+Authored under GFDL license: http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:GNU_Free_Documentation_License
+
+ÄeÅ¡tina
+Z Wikipedie, otevÅené encyklopedie
+SkoÄit na: Navigace, HledánÃ
+
+ÄeÅ¡tina je západoslovanský jazyk nejvÃce pÅÃbuzný se slovenÅ¡tinou, poté polÅ¡tinou a lužickou srbÅ¡tinou. PatÅà tedy mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
+ÄeÅ¡tina (ÄeÅ¡tina)
+RozÅ¡ÃÅenÃ: Äesko, Slovensko, USA aj.
+PoÄet mluvÄÃch: 12 miliónů (73. mÃsto)
+Klasifikace:
+
+ * Indoevropské jazyky
+ o Slovanské jazyky
+ + Západoslovanské jazyky
+
+PÃsmo: Latinka
+PostavenÃ
+ÃÅednà jazyk: Äesko, Evropská unie
+Regulátor: Akademie vÄd, Ãstav pro jazyk Äeský
+Kódy
+ISO 639-1: cs
+ISO 639-2(B): cze
+ISO 639-2(T): ces
+SIL: CZC
+Wikipedie
+cs.wikipedia.org
+
+Äesky mluvà zhruba 12 mil. lidi, z toho pÅes 10 mil. v Äesku. V důsledku nÄkolika vystÄhovaleckých vln v uplynulých 150 letech hovoÅà Äesky i desetitisÃce emigrantů a jejich potomků, zejména na Slovensku, v USA, KanadÄ, NÄmecku, Rakousku, Austrálii, na UkrajinÄ a v ÅadÄ dalÅ¡Ãch zemÃ.
+Obsah
+[skrýt]
+
+ * 1 Mluvnice
+ o 1.1 Pády
+ * 2 PÃsmo
+ * 3 Slovnà zásoba
+ * 4 NáÅeÄÃ
+ * 5 Historie
+
+[editovat]
+
+Mluvnice
+
+ÄeÅ¡tina má 7 pádů a tÅi Äasy (minulý, budoucà a pÅÃtomný). Má jednotné a množné ÄÃslo (schod - schody, nůž - nože), ale i pozůstaky duálu (ÄÃslovky: dvÄ, obÄ a párové Äásti tÄla - (7.pád) s obÄma rukama, s dvÄma ženami, s tÅemi ženami)
+
+ÄeÅ¡tina má pomnožná, hromadná a látková podstatná jména:
+
+ * Pomnožná podstatná jména majà tvar množného ÄÃsla, ale oznaÄujà jednu vÄc (kamna, nůžky, kalhoty).
+ * Hromadná podstatná jména majà tvar jednotného ÄÃsla, ale oznaÄujà vÄtšà poÄet (listÃ, mládež, slova s pÅÃponou -stvo, -ctvo : lidstvo, ptactvo).
+ * Látková podstatná jména majà tvar jednotného ÄÃsla a oznaÄujà látku bez ohledu na množstvà (voda, snÃh, cukr).
+
+[editovat]
+
+Pády
+1. kdo, co nominativ
+2. (bez) koho, Äeho genitiv
+3. (ke) komu, Äemu dativ
+4. (vidÃm) koho, co akuzativ
+5. (oslovujeme, voláme) vokativ
+6. (o) kom, Äem lokál
+7. (s) kým, ÄÃm instrumentál
+[editovat]
+
+PÃsmo
+
+ÄeÅ¡tina použÃvá upravenou latinku doplnÄnou o tyto znaky s diakritikou:
+Ã Ä Ä Ã Ä Ã Å Ã Å Å Å¤ à Ů à Ž
+á Ä Ä Ã© Ä Ã Å Ã³ Å Å¡ Å¥ ú ů ý ž
+
+ÄeÅ¡tina také použÃvá jednu spÅežku, ch. Velká varianta je CH, avÅ¡ak pokud stojà tato spÅežka na mÃstÄ, kde se pÃÅ¡e velké pÃsmeno, potom se velké pÃÅ¡e jen prvnà pÃsmeno spÅežky: Ch.
+
+PÃsmena Ä a ů se nemohou vyskytnout na zaÄátku slova, protože Ä zmÄkÄuje pÅedcházejÃcà souhlásku a použità ů je podmÃnÄno jistými etymologickými jevy (původnà hláska [u:] se pÃÅ¡e ú; hláska [u:] vyvinutá z původnÃho [o:] se pÃÅ¡e ů).
+[editovat]
+
+Slovnà zásoba
+
+Slovnà zásoba je původnà (původnà slova, slova vytvoÅená odvozenÃm pomocà pÅedpony nebo pÅÃpony Äi jiného složenà pÃsmen [poÄÃtat - poÄÃtaÄ, les - lesnÃ, vÄdÄt - dozvÄdÄt a mnoho dalÅ¡Ãch], zkrácená slova, zkratky a slova vytvoÅená složenÃm dvou nebo vÃce slov) nebo pÅevzatá (z angliÄtiny, nÄmÄiny, ruÅ¡tiny, ÅeÄtiny, latiny, francouzÅ¡tiny, italÅ¡tiny, japonÅ¡tiny a dalÅ¡Ãch jazyků). PÅevzatá se dÄlà na dvÄ skupiny:
+
+ 1. pÅepsaná do ÄeÅ¡tiny, napÅ. telefon, televize, rádio
+ 2. slova použÃvaná v původnÃm tvaru, pÅÃpadnÄ foneticky pÅepsaná do latinky, napÅ. ikebana, hardware a dalÅ¡Ã.
+
+[editovat]
+
+NáÅeÄÃ
+
+ÄeÅ¡tina má mnoho náÅeÄÃ, která jsou si navzájem vÄtÅ¡inou srozumitelná. VÅ¡ichni ÄeÅ¡i se mezi sebou domluvÃ, protože každý Äech umà spisovnou nebo obecnou ÄeÅ¡tinu. NÄkde ÄeÅ¡i použÃvajà spisovnou a obecnou ÄeÅ¡tinu dohromady, jinde zase spisovnou ÄeÅ¡tinu a náÅeÄà Äi slang.
+
+S Äechy se domluvÃte snadno i slovensky. RozdÃly mezi tÄmito dvÄma jazyky jsou ve slovnà zásobÄ menšà než rozdÃly mezi nÄkterými náÅeÄÃmi jiných jazyků. Jako pÅÃklad se dává vztah mezi dolnonÄmÄinou a hornonÄmÄinou.
+[editovat]
+
+Historie
+
+Prvnà Äesky psanou památkou jsou 2 vÄty ze zakládacà listiny litomÄÅické kapituly z roku 1057, které jsou vÅ¡ak zÅetelnÄ mladÅ¡Ã, zÅejmÄ až z 12. stoletÃ. ZnÃ: "Pavel dal jest PloÅ¡kovicÃch zemu. Vlach dal jest Dolas zemu Bogu i svjatemu Scepanu se dvema duÅ¡nÃkoma Bogucos a Sedlatu." Dále se dochovaly glossy z chorálnà knihy svatojiÅské, rovnÄž z 12. stoletÃ, od neznámé jeptiÅ¡ky: "AldÃk krásen jako anjelÃk, jenž v blátÄ se válé. Lector Vituz je krásný kurvy syn."
+
+
+Slovanské jazyky
+Západoslovanské jazyky: ÄeÅ¡tina | dolnolužiÄtina | hornolužiÄtina | kaÅ¡ubÅ¡tina | polabÅ¡tina | polÅ¡tina | slovenÅ¡tina
+Východoslovanské jazyky: bÄloruÅ¡tina | rusÃnÅ¡tina | ruÅ¡tina | ukrajinÅ¡tina
+Jihoslovanské jazyky: bosenÅ¡tina | bulharÅ¡tina | chorvatÅ¡tina | makedonÅ¡tina | slovinÅ¡tina | srbÅ¡tina | staroslovÄnÅ¡tina
+Citováno z âhttp://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1tinaâ
+
+Kategorie: Slovanské jazyky | Äesko | ÄeÅ¡tina
\ No newline at end of file
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/czech-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/esperanto-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/esperanto-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/esperanto-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,447 @@
+Esperanto
+From Wikipedia, the free encyclopedia.
+Jump to: navigation, search
+Esperanto
+Flag:
+Esperanto flag
+Created by: L.L. Zamenhof 1887
+Setting and usage: International auxiliary language
+Total speakers: Native: approx. 2000;
+Active speakers: est. 100,000 to 3 million, depending on criteria
+(est. 1.6 million at FSI level 3)
+Category (purpose): constructed language
+ International auxiliary language
+ Esperanto
+Category (sources): vocabulary from Romance and Germanic languages; phonology from Slavic languages
+Regulated by: Akademio de Esperanto
+Language codes
+ISO 639-1: eo
+ISO 639-2: epo
+ISO/DIS 639-3: epo
+Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode.
+Portal Esperanto Portal
+
+Esperanto is the most widely spoken constructed international language. The name derives from Doktoro Esperanto, the pseudonym under which L. L. Zamenhof first published the Unua Libro in 1887. Zamenhof's goal was to create an easy and flexible language as a universal second language to foster peace and international understanding.
+
+Although no country has adopted the language officially, it has enjoyed continuous usage by a growing community of several million speakers. Today, Esperanto is employed in world travel, correspondence, cultural exchange, conventions, literature, language instruction, television broadcasting, and radio broadcasting. There are even about a thousand native speakers of the language.
+
+There is evidence that learning Esperanto before another foreign language improves one's ability to learn that language, so much so that it takes less time to learn both than it would to learn just the second.
+Contents
+[hide]
+
+ * 1 History
+ * 2 Linguistic properties
+ o 2.1 Classification
+ o 2.2 Phonology
+ + 2.2.1 Consonants
+ + 2.2.2 Vowels
+ o 2.3 Grammar
+ o 2.4 Vocabulary
+ o 2.5 Writing system
+ o 2.6 Useful phrases
+ * 3 The Esperanto speaker community
+ o 3.1 Geography and demography
+ o 3.2 Culture
+ o 3.3 Goals of the Esperanto movement
+ * 4 Esperanto and education
+ * 5 Criticism and Modifications of Esperanto
+ * 6 See also
+ * 7 References
+ * 8 External links
+ o 8.1 Information on Esperanto
+ o 8.2 Dictionaries
+ o 8.3 Esperanto courses
+ o 8.4 Esperanto organizations
+ o 8.5 News in Esperanto
+ o 8.6 Portal
+ o 8.7 Entertainment
+ o 8.8 Criticism
+
+[edit]
+
+History
+
+ Main article: History of Esperanto
+
+L.L. Zamenhof, creator of Esperanto
+Enlarge
+L.L. Zamenhof, creator of Esperanto
+
+As a recently constructed language, Esperanto's history is short and relatively well-known. It was developed in the late 1870s and early 1880s by Dr. Ludovic Lazarus Zamenhof. After some ten years of development, which Zamenhof spent translating literature into the language as well as writing original prose and verse, the first Esperanto grammar was published in Warsaw in July 1887. The number of speakers grew rapidly over the next few decades, at first primarily in the Russian empire and eastern Europe, then in western Europe and the Americas, China, and Japan. In the early years speakers of Esperanto kept in contact primarily through correspondence and magazines, but in 1905 the first world congress of Esperanto speakers was held in Boulogne-sur-Mer, France. Since then world congresses have been held on five continents, every year except during the two World Wars, and have been attended by up to 6000 people.
+
+Esperanto is part of the state educational curriculum of several countries, but is not an official language of any. There were plans at the beginning of the 20th century to establish Neutral Moresnet as the world's first Esperanto state, and the short-lived artificial island micronation of Rose Island used Esperanto as its official language in 1968. In China, there was talk in some circles after the 1911 Xinhai Revolution about officially replacing Chinese with Esperanto as a means to dramatically bring the country into the twentieth century, although this proved untenable. Esperanto is the working language of several non-profit international organizations such as the Sennacieca Asocio Tutmonda and the United Citizens Alliance, but most others are specifically Esperanto organizations. The largest of these, the World Esperanto Association, has an official consultative relationship with the United Nations and UNESCO. The Oomoto religion encourages the use of Esperanto among th
eir followers. The Bahá'à Faith encourages the use of an auxilliary international language, and sees Esperanto as having great potential in this role.
+[edit]
+
+Linguistic properties
+[edit]
+
+Classification
+
+As a constructed language, Esperanto is not genealogically related to any ethnic language. Esperanto can be described as "a language lexically predominantly romanic, morphologically intensively agglutinant and to a certain degree isolating in character" (Blanke 1985).
+
+The phonology, grammar, vocabulary, and semantics are based on the western Indo-European languages. The phonemic inventory is essentially Slavic, as is much of the semantics, while the vocabulary derives primarily from the Romance languages, with a lesser contribution from Germanic. Pragmatics and other aspects of the language not specified by Zamenhof's original documents were influenced by the native languages of early speakers, primarily Russian, Polish, German, and French.
+
+Typologically, Esperanto has prepositions and a pragmatic word order that by default is Subject Verb Object and Adjective Noun. New words are formed through extensive prefixing and suffixing.
+[edit]
+
+Phonology
+
+ See also Esperanto phonology.
+
+Esperanto has 5 vowels and 23 consonants, of which two are semivowels. It does not have tone. Stress is always on the second-last vowel, unless a final vowel o is elided (which in practice occurs most in poetry). For example, familio (family) is [fa.mi.Ëli.o], but familiâ is [fa.mi.Ëli].
+
+
+[edit]
+
+Consonants
+ Bilabial Labio-
+dental Alveolar Post-
+alveolar Palatal Velar Glottal
+Plosive p b t d k g
+Nasal m n
+Tap ɾ
+Fricative f v s z Ê Ê x h
+Affricate ʦ ʧ ʤ
+Lateral approximant l
+Approximant j
+
+
+The sound /r/ is usually tapped ([ɾ] in the IPA), but may be rolled. The /v/ has a normative pronunciation like an English v, but is frequently somewhere between a v and a w (IPA [Ê]), depending on the language background of the speaker. A semivowel [u̯] normally occurs only in diphthongs after the vowels /a/ and /e/. Common (if debated) assimilation includes the pronunciation of /nk/ as [Åk], as in English sink, and /kz/ as [gz], like the x in English example.
+
+A large number of possible consonant clusters can occur, up to three in initial position and four in medial position (for example, in instrui, to teach). Final clusters are uncommon except in foreign names, poetic elision of final o, and a very few basic words such as cent (hundred) and post (after).
+[edit]
+
+Vowels
+
+Esperanto has the five vowels of Spanish and Swahili. There are no long or nasalized vowels.
+ Front Back
+Close i u
+Mid e o
+Open a
+
+There are six falling diphthongs: /ui̯, oi̯, ei̯, ai̯, au̯, eu̯/.
+
+With only five vowels, a good deal of variation is tolerated. For instance, /e/ commonly ranges from [e] (French é) to [É] (French è). The details often depend on the speaker's native language. A glottal stop may occur between adjacent vowels in some people's speech, especially when the two vowels are the same, as in heroo (hero) and praavo (great-grandfather).
+[edit]
+
+Grammar
+
+ For more details on this topic, see Esperanto grammar.
+
+Esperanto words are derived by stringing together prefixes, roots, and suffixes. This is very regular, so that people can create new words as they speak and be understood. Compound words are formed with modifier-first, head-final order, i.e. the same way as in English birdsong vs. songbird.
+
+The different parts of speech are marked by their own suffixes: all nouns end in -o, all adjectives in -a, adverbs in -e, and verbs end in one of six tense and mood suffixes, such as present tense -as.
+
+Plural nouns end in -oj (pronounced "oy"), whereas direct objects end in -on. Plural direct objects end in -ojn (pronounced to rhyme with "coin"). Adjectives agree with their nouns; their endings are plural -aj (pronounced "eye"), direct-object -an, and plural direct-object -ajn (pronounced to rhyme with "fine").
+Noun Subject Object
+Singular -o -on
+Plural -oj -ojn
+
+Adjective Subject Object
+Singular -a -an
+Plural -aj -ajn
+
+The six verb inflections are three tenses and three moods. They are present tense -as, future tense -os, past tense -is, infinitive mood -i, conditional mood -us, and jussive mood -u. Verbs are not marked for person or number. For instance: kanti - to sing; mi kantas - I sing; mi kantis - I sang; mi kantos - I will sing.
+Verbal Tense Suffix
+Present -as (kantas)
+Past -is (kantis)
+Future -os (kantos)
+
+Verbal Mood Suffix
+Infinitive -i (kanti)
+Jussive -u (kantu)
+Conditional -us (kantus)
+
+Word order is comparatively free: adjectives may precede or follow nouns, and subjects, verbs and objects (marked by the suffix -n) can occur in any order. However, the article la (the) and the demonstratives almost always come before the noun, and a preposition must come before it. Similarly, the negative ne (not) and conjunctions such as kaj (both, and) and ke (that) must precede the phrase or clause they introduce. In copular (A = B) clauses, word order is just as important as it is in English clauses like people are dogs vs. dogs are people.
+[edit]
+
+Vocabulary
+
+ For more details on this topic, see Esperanto vocabulary.
+ See the lists of Esperanto words and Esperanto words from Universala Vortaro at Wiktionary, the free dictionary and Wikipedia's sibling project.
+
+The core vocabulary of Esperanto was defined by Lingvo internacia, published by Zamenhof in 1887. It comprised 900 roots, which could be expanded into the tens of thousands of words with prefixes, suffixes, and compounding. In 1894, Zamenhof published the first Esperanto dictionary, Universala Vortaro, with a larger set of roots. However, the rules of the language allowed speakers to borrow new roots as needed, recommending only that they look for the most international forms, and then derive related meanings from these.
+
+Since then, many words have been borrowed, primarily but not solely from the western European languages. Not all proposed borrowings catch on, but many do, especially technical and scientific terms. Terms for everyday use, on the other hand, are more likely to be derived from existing rootsâfor example komputilo (a computer) from komputi (to compute) plus the suffix -ilo (tool)âor to be covered by extending the meanings of existing words (for example muso (a mouse), now also means a computer input device, as in English). There are frequent debates among Esperanto speakers about whether a particular borrowing is justified or whether the need can be met by deriving from or extending the meaning of existing words.
+
+In addition to the root words and the rules for combining them, a learner of Esperanto must learn some idiomatic compounds that are not entirely straightforward. For example, eldoni, literally "to give out", is used for "to publish" (a calque of words in several European languages with the same derivation), and vortaro, literally "a collection of words", means "a glossary" or "a dictionary". Such forms are modeled after usage in the ethnic European languages, and speakers of other languages may find them illogical. Fossilized derivations inherited from Esperanto's source languages may be similarly obscure, such as the opaque connection the root word centralo "power station" has with centro "center". Compounds with -um- are overtly arbitrary, and must be learned individually, as -um- has no defined meaning. It turns dekstren "to the right" into dekstrumen "clockwise", and komuna "common/shared" into komunumo "community", for example.
+
+Nevertheless, there are not nearly as many truly idiomatic or slang words in Esperanto as in ethnic languages, as these tend to make international communication difficult, working against Esperanto's main goal.
+[edit]
+
+Writing system
+
+ For more details on this topic, see Esperanto orthography.
+
+Esperanto is written with a modified version of the Latin alphabet, including six letters with diacritics: Ä, Ä, Ä¥, ĵ, Å and Å (that is, c, g, h, j, s circumflex, and u breve). The alphabet does not include the letters q, w, x, y except in unassimilated foreign names.
+
+The 28-letter alphabet is:
+a b c Ä d e f g Ä h Ä¥ i j ĵ k l m n o p r s Å t u Å v z
+
+All letters are pronounced approximately as their lower-case equivalents in the IPA, with the exception of c and the accented letters:
+Letter Pronunciation
+c [ʦ]
+Ä [ʧ]
+Ä [ʤ]
+Ä¥ [x]
+ĵ [Ê]
+Å [Ê]
+Å
+(as aÅ, eÅ) [u̯]
+
+Two ASCII-compatible writing conventions are in use. These substitute digraphs for the accented letters. The original "h-convention" (ch, gh, hh, jh, sh, u) is based on English 'ch' and 'sh', while a more recent "x-convention" (cx, gx, hx, jx, sx, ux) is useful for alphabetic word sorting on a computer (cx comes correctly after cu, sx after sv, etc.) as well as for simple conversion back into the standard orthography.
+[edit]
+
+Useful phrases
+
+Here are some useful Esperanto phrases, with IPA transcriptions:
+
+ * Hello: Saluton [sa.Ëlu.ton]
+ * What is your name?:
+
+ Kiel vi nomiÄas? [Ëki.el vi no.Ëmi.ʤas]
+ Kio estas via nomo? [Ëki.o Ëes.tas Ëvi.a Ëno.mo]
+
+ * My name is ... :
+
+ Mi nomiÄas ... [mi no.Ëmi.ʤas ...]
+ Mia nomo estas ... [Ëmi.a Ëno.mo Ëes.tas ...]
+
+ * How much?: Kiom? [Ëki.om]
+ * Here you are: Jen [jen]
+ * Do you speak Esperanto?: Äu vi parolas Esperanton? [Ëʧu vi pa.Ëro.las es.pe.Ëran.ton]
+ * I don't understand you: Mi ne komprenas vin [mi Ëne kom.Ëpre.nas vin]
+ * I like this one:
+
+ Mi Åatas tiun Äi [mi ËÊat.as Ëti.un Ëʧi]
+ Äi tiu plaÄas al mi [ʧi Ëti.u Ëpla.ʧas al Ëmi]
+
+ * Thank you: Dankon [ËdaÅ.kon]
+ * You're welcome: Ne dankinde [Ëne daÅ.Ëkin.de]
+ * Please: Bonvolu [bon.Ëvo.lu]
+ * Here's to your health: Je via sano [je Ëvi.a Ësa.no]
+ * Bless you!/Gesundheit!: Sanon! [Ësa.non]
+ * Okay: Bone [Ëbo.ne]
+ * It is a nice day: Estas bela tago [Ëes.tas Ëbe.la Ëta.go]
+ * I love you: Mi amas vin [mi Ëam.as vin]
+ * Goodbye:
+
+ Äis (la) revido [Ëʤis (la) re.Ëvid.o]
+ Äis (la)! [Ëʤis (la)]
+
+ * Peace!/shalom/salaam: Pacon [Ëpa.tson]
+
+[edit]
+
+The Esperanto speaker community
+[edit]
+
+Geography and demography
+
+Esperanto speakers are more numerous in Europe and East Asia than in the Americas, Africa and Oceania, and more numerous in urban than in rural areas (Sikosek 2003). Esperanto is particularly prevalent in the northern and eastern countries of Europe; in China, Korea, Japan, and Iran within Asia; in Brazil, Argentina, and Mexico in the Americas; and in Togo and Madagascar in Africa.
+
+An estimate of the number of Esperanto speakers was made by Sidney S. Culbert, a retired psychology professor of the University of Washington and a longtime Esperantist, who tracked down and tested all Esperanto speakers in sample areas of dozens of countries over a period of twenty years. Culbert concluded that between one and two million people speak Esperanto at Foreign Service Level 3, "professionally proficient" (able to communicate moderately complex ideas without hesitation, and to follow speeches, radio broadcasts, etc.) (Wolff 1996). Culbert's estimate was not made for Esperanto alone, but formed part of his listing of estimates for all languages of over 1 million speakers, published annually in the World Almanac and Book of Facts. Since Culbert never published in detail about his sampling methodology, or intermediate results for particular countries and regions, it is difficult to gauge the accuracy of his results. In the Almanac, his estimates for numbers of langu
age speakers were rounded to the nearest million, thus the number for Esperanto speakers is shown as 2 million. This latter figure appears in Ethnologue. Assuming that this figure is accurate, that means that about 0.03% of the world's population speaks the language. This falls short of Zamenhof's goal of a universal language, but it represents a level of popularity unmatched by any other constructed language. Ethnologue also states that there are 200 to 2000 native Esperanto speakers.
+
+Marcus Sikosek has challenged this figure of 1.6 million as exaggerated. Sikosek estimated that even if Esperanto speakers were evenly distributed, assuming one million Esperanto speakers worldwide would lead one to expect about 180 in the city of Cologne. Sikosek finds only 30 fluent speakers in that city, and similarly smaller than expected figures in several other places thought to have a larger-than-average concentration of Esperanto speakers. He also notes that there are a total of about 20,000 members of the various Esperanto organizations (other estimates are higher). Though there are undoubtedly many Esperanto speakers who are not members of any Esperanto organization, he thinks it unlikely that there are fifty times more speakers than organization members (Sikosek 2003). Others think such a ratio between members of the organized Esperanto movement and speakers of the language is not unlikely. In the absence of Dr. Culbert's detailed sampling data, or any other censu
s data, it is impossible to state the number of speakers with certainty.
+[edit]
+
+Culture
+
+ For a more detailed treatment of these topics, see the subarticles: Esperanto culture, Esperanto literature, and Esperanto music.
+
+Esperanto is often used to access an international culture, including a large corpus of original as well as translated literature. There are over a hundred regularly published magazines in Esperanto. Many speakers use the language for free travel throughout the world using the Pasporta Servo, or for international pen pals. Penpals are even possible for elementary school students, something that is far more difficult when using an ethnic language like English. To some extent there are also shared traditions in the Esperanto community, like Zamenhof Day.
+
+It is frequently criticised that "Esperanto has no culture". However, Esperanto is intentionally culturally neutral: It was intended to be a facilitator between cultures, not the carrier of any one culture. (See Esperanto as an international language.)
+
+Two films were produced with dialogue entirely in Esperanto. The films were Angoroj in 1964 and Incubus starring William Shatner in 1965.
+
+The anime RahXephon makes use of Esperanto for the acronym of TERRA, which stands for "Tereno Empireo Rapidmova Reakcii Armeo." This can be translated as "Earth Empire Rapid Response Army," though pedants might note that a better Esperanto rendition of this name would be "Rapid-Reaga Armeo de la Tera Imperio".
+
+American composer Lou Harrison, who incorporated styles and instruments from many world cultures in his music, used Esperanto titles and/or texts in several of his works.
+[edit]
+
+Goals of the Esperanto movement
+
+Zamenhof's intention was to create an easy-to-learn language to foster international understanding. It was to serve as an international auxiliary language, that is, as a universal second tongue, not to replace ethnic languages. This goal was widely shared among Esperanto speakers in the early decades of the movement. Later, Esperanto speakers began to see the language and the culture that had grown up around it as ends in themselves, even if Esperanto is never adopted by the United Nations or other international organizations.
+
+Those Esperanto speakers who want to see Esperanto adopted officially or on a large scale worldwide are commonly called finvenkistoj, from fina venko, meaning "final victory". Those who focus on the intrinsic value of the language are commonly called raÅmistoj, from Rauma, Finland, where a declaration on the near-term unlikelihood of the "fina venko" and the value of Esperanto culture was made at the International Youth Congress in 1980. These categories are, however, not mutually exclusive.
+
+The Prague Manifesto (1996) presents the views of the mainstream of the esperanto movement and of its main organisation, the World Esperanto Association (UEA).
+[edit]
+
+Esperanto and education
+
+Relatively few schools teach Esperanto officially outside of China, Hungary, and Bulgaria; the majority of Esperanto speakers continue to learn the language through self-directed study or correspondence courses. Several Esperanto paper correspondence courses were early on adapted to email and taught by corps of volunteer instructors. In more recent years, teaching websites like lernu! have become popular.
+
+Claude Piron, a psychologist formerly at the University of Geneva and Chinese-English-Russian-Spanish translator for the United Nations, argued that it is easier to think clearly in Esperanto than in many ethnic languages (see Sapir-Whorf hypothesis for an explanation on this theory). "Esperanto relies entirely on innate reflexes [and] differs from all other languages in that you can always trust your natural tendency to generalize patterns. [...] The same neuropsychological law [â called by] Jean Piaget generalizing assimilation â applies to word formation as well as to grammar." (published lecture notes)
+
+Several studies demonstrate that, at least for native European-language speakers, studying Esperanto before another foreign language speeds and improves learning the other language. This is presumably because learning subsequent foreign languages is easier than learning one's first, while the use of a grammatically simple and culturally flexible auxiliary language like Esperanto lessens the first-language learning hurdle. In one study (Williams 1965), a group of European high-school students studied Esperanto for one year, then French for three years, and ended up with a significantly better command of French than a control group, who studied French for all four years. Similar results were found when the second language was Japanese, or when the course of study was reduced to two years, of which six months was spent learning Esperanto. See Propaedeutic value of Esperanto for other relevant studies.
+[edit]
+
+Criticism and Modifications of Esperanto
+
+ For a more detailed treatment of these topics, see the subarticles: Esperanto as an international language and Esperantido (Esperanto-inspired projects).
+
+Common criticisms of the language are that its vocabulary and grammar are too Western European; that its vocabulary, accented letters, and grammar are not Western European enough (a critique addressed by Ido and Interlingua); that it is sexist, artificial, or has failed to live up to expectations.
+
+Though Esperanto itself has changed relatively little since the publication of the Fundamento de Esperanto ("Foundation of Esperanto"), a number of reform projects have been proposed over the years, starting with Zamenhof's proposals in 1894 and Ido in 1907. Several later conlangs, such as Novial and Fasile, were based on Esperanto.
+[edit]
+
+See also
+edit
+Esperanto flag
+Esperanto topics
+This article is part of
+the Esperanto series
+Language
+Esperanto | Grammar | Letters | Phonology | Orthography | Vocabulary
+History
+History | Zamenhof | Proto-Esperanto | "Unua Libro" | Declaration of Boulogne | "Fundamento" | Prague Manifesto
+Culture and media
+Culture | Esperantists | Esperantujo | Film | La Espero | Libraries | Literature | Music | Native speakers | Pop culture references | Publications | Symbols | Zamenhof Day
+Organization and services
+Amikeca Reto | Esperanto Academy | Kurso de Esperanto | Encyclopedia | Pasporta Servo | Pen pal service | Plouézec Meetings | TEJO | UEA | World Congress
+Criticism
+Esperantido | Propedeutic value | Reformed | Riism | Vs. Ido | Vs. Interlingua
+Related topics
+
+Auxiliary language | Constructed language | Ido | Interlingua | Novial | Volapük
+Wikimedia
+
+Portal | Vikipedio | Vikivortaro | Vikicitaro | Vikifonto | Vikilibroj | Vikikomunejo | Vikispecoj
+
+ * Esperanto language
+ o Pronunciation guide
+ o Orthography
+ o Phonology
+ o Vocabulary and word-building
+ o Grammar
+ o Kurso de Esperanto
+
+ * History of Esperanto
+ o Proto-Esperanto
+ o Offshoots of Esperanto
+ o World Congresses
+ * Educational value of Esperanto
+ * Esperanto as an international language
+
+ * Esperanto culture
+ o Film
+ o Flag
+ o Libraries
+ o Literature
+ + Äangalo (the biggest news portal in Esperanto)
+ + Monato (a monthly world news magazine)
+ o Music
+ + La Espero (Esperanto anthem)
+ o The World Congress
+ o Plouézec International Meetings
+ * Esperanto in English-language media
+
+ * Wikimedia
+ o Vikipedio (Wikipedia)
+ o Vikivortaro (Wiktionary)
+
+[edit]
+
+References
+
+ * Ludovikologia dokumentaro I Tokyo: Ludovikito, 1991. Facsimile reprints of the Unua Libro in Russian, Polish, French, German, English and Swedish, with the earliest Esperanto dictionaries for those languages.
+ * Fundamento de Esperanto. HTML reprint of 1905 Fundamento, from the Academy of Esperanto.
+ * Auld, William. La Fenomeno Esperanto ("The Esperanto Phenomenon"). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988.
+ * Blanke, Detlev: Internationale Plansprachen. Eine Einführung ("International Planned Languages. An Introduction"), Berlin: Akademie-Verlag 1985
+ * Butler, Montague C. Step by Step in Esperanto. ELNA 1965/1991. ISBN 0939785013
+ * Everson, Michael. The Alphabets of Europe: Esperanto {PDF}. Evertype, 2001.
+ * Harlow, Don. The Esperanto Book. Self-published on the web (1995-96).
+ * Piron, Claude: "The hidden perverse effect of the current system of international communication", published lecture notes
+ * Sikosek, Ziko M. Esperanto Sen Mitoj ("Esperanto without Myths"). Second edition. Antwerp: Flandra Esperanto-Ligo, 2003.
+ * Wells, John. Lingvistikaj aspektoj de Esperanto ("Linguistic aspects of Esperanto"). Second edition. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1989.
+ * Williams, N. (1965) 'A language teaching experiment', Canadian Modern Language Review 22.1: 26-28
+ * Wolff, David T. Posting to soc.culture.esperanto of 27 March, 1996 quoting Dr. Sidney Culbert on his then unpublished research on the number of Esperanto speakers.
+
+[edit]
+
+External links
+[edit]
+
+Information on Esperanto
+Wikipedia
+Esperanto edition of Wikipedia
+Wikibooks
+Wikibooks has more about this subject:
+Esperanto
+
+ * An Update on Esperanto by the World Esperanto Association
+ * Esperanto.net: information in 57 languages
+ * Esperanto: A Language for the Global Village by Sylvan Zaft
+ * A Key to the International Language compiled by Kent Jones and Christopher Zervic
+ * Blueprints for Babel: Esperanto - Commentary and grammatical summary of Esperanto and Riismo, with glossary and links
+ * From a Nobel Nominee who writes in Esperanto
+ * Articles on Esperanto and International communication
+ * Lots of links for Esperanto
+
+[edit]
+
+Dictionaries
+
+ * Reta Vortaro, an Esperanto dictionary
+ * The Alternative Esperanto Dictionary
+ * Esperanto â English Dictionary: from Webster's Online Dictionary â the Rosetta Edition.
+ * Traduku: Online Machine Translator
+ * Wiktionary:Category:Esperanto language
+ * jVortaro, en Esperanto dictionary written in Java
+
+[edit]
+
+Esperanto courses
+
+ * Lernu.net â see also Lernu!
+ * Free Esperanto Course â E-mail correspondence course
+ * Kurso de Esperanto â Software and e-mail correspondence course (multilingual)
+ * Esperanto - Panorama
+ * Projekto NESTO â Tutoring courses of Esperanto in several languages.
+
+[edit]
+
+Esperanto organizations
+
+ * Universal Esperanto Association
+ * Esperanto Association of Britain
+ * Canadian Esperanto Association
+ * Australian Esperanto Association
+ * New Zealand Esperanto Association
+ * Esperanto League for North America â US national organization
+ * Brazilian Esperanto League â Brazil's national organization
+ * UCA Special Commission on Esperanto Initiatives
+ * Akademio de Esperanto
+ * Akademio Internacia de la Sciencoj San-Marino - International Academy of the Sciences
+
+[edit]
+
+News in Esperanto
+
+ * Internacia Televido - First television channel completely in Esperanto
+ * Äangalo - Notico-Indekso - News index from the biggest news portal in Esperanto
+ * Raporto - Kie la mondo raportas al vi - news site
+ * China Radio International
+
+[edit]
+
+Portal
+
+ * Äangalo - La mondo en Esperanto - The World in Esperanto (the biggest news portal in Esperanto)
+ * China Interreta Informa Centro - China's Official Gateway to News & Information in Esperanto
+
+[edit]
+
+Entertainment
+
+ * Esperanto Picture Books for Children
+
+[edit]
+
+Criticism
+
+ * Learn Not to Speak Esperanto by Justin B. Rye
+ * Is Esperanto's Vocabulary Bloated?
+ * Why Esperanto Suppresses Language Diversity by Christopher Culver
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/esperanto-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-10000.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-10000.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-10000.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,110 @@
+It is copied from Wikipedia, http://fr.wikipedia.org/wiki/Libert%C3%A9
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Libert
+Un article de Wikipdia, l'encyclopdie libre.
+Aller : navigation, recherche
+La Libert guidant le peuple par Eugne Delacroix (1830)(Muse du Louvre, Paris)
+Agrandir
+La Libert guidant le peuple par Eugne Delacroix (1830)(Muse du Louvre, Paris)
+
+La libert est une notion qui dsigne d'une manire ngative l'absence de soumission, de servitude et de dtermination, c'est--dire qu'elle est une notion qui qualifie l'indpendance de l'tre humain. D'une manire positive, elle dsigne l'autonomie et la spontanit d'un sujet rationnel, c'est--dire qu'elle qualifie les comportements humains volontaires et en constitue la condition.
+
+Cette notion est la fois conue comme une valeur abstraite et normative de l'action humaine et comme une ralit concrte et vcue. Ces deux perspectives se recoupent de diverses manires et peuvent provoquer des erreurs de catgories. Il existe ainsi de nombreuses confusions possibles propos du terme de libert. Il faut donc prendre soin de distinguer les diffrents sens de ce mot.
+
+La libert peut constituer un attribut de l'tre humain, de sa volont, et tre la condition de droits naturels ou positifs, mais aussi de devoirs ; la ralisation effective de l'acte volontaire peut nanmoins comporter une dimension vcue que l'on ne saurait rduire ce qui prcde. Ces deux plans de l'existence humaine ne sont pas ncessairement compatibles : par exemple, l'existence des liberts juridiques est constatable, alors que la ralit (son existence dans nos actes) et l'essence (la conception que nous nous en faisons) de la libert posent problme.
+La Libert clairant le monde, dans le port de New York
+Agrandir
+La Libert clairant le monde, dans le port de New York
+
+Le premier point peut faire l'objet d'une enqute socio-politique ; son fondement mtaphysique et le second point concernent plus particulirement le problme philosophique de la libert. Cet article sera donc divis en deux parties pour en faciliter la lecture : une partie philosophique, traitant de ce qu'il y a de mtaphysique dans la notion de libert, et une partie sociologique. Il faut cependant garder l'esprit que les deux aspects se recoupent.
+
+Remarque : pour une introduction gnrale cette notion, on peut lire du chapitre Ç Un concept clef de la mtaphysique È Ç Les sens philosophiques fondamentaux du mot libert È. Les chapitres suivants permettent d'approfondir la notion par la connaissance de ce que des philosophes en ont dit et par la diversit des points de vue.
+
+Le concept de libert en philosophie
+[modifier]
+
+Un concept clef de la mtaphysique
+
+La question de la libert peut tre considre comme une question mtaphysique par excellence dans la mesure o elle concerne le statut de l'homme au sein de la nature. La libert qualifie en effet la relation de l'homme en tant qu'agent et du monde physique, relation notamment considre dans son rapport un dterminisme suppos ou rel. Cette question concerne donc particulirement l'immanence et la transcendance de la volont humaine par rapport au monde.
+
+La libert s'oppose en gnral (ce n'est donc pas toujours le cas) au dterminisme, au fatalisme et toute doctrine qui soutient la thse de la ncessit du devenir. Le concept de libert divise trs schmatiquement les philosophes en deux camps : ceux qui en font le fondement de l'action et de la morale humaines (picure, Descartes, Kant), et ceux qui nient une quelconque transcendance de la volont par rapport des dterminismes tels que la sensibilit (Dmocrite, Spinoza, Nietzsche) :
+
+ Ç Il existait deux opinions sur lesquelles se partageaient les anciens philosophes, les uns pensant que tout se produit par le destin, en sorte que ce destin apportait la force de la ncessit (Dmocrite, Hraclite, Empdocle, Aristote taient de cet avis), les autres pour qui les mouvements volontaires de lÕme existaient sans aucune intervention du destin ; Chrysippe, en position dÕarbitre officieux, me parat avoir choisi la position intermdiaire ; mais ils se rattache plutt ceux qui veulent voir les mouvements de lÕme librs de la ncessit. È (Cicron, Du destin, ¤39).
+
+On dirait aujourd'hui qu'il y a une opposition entre physicalisme et mentalisme, i.e. entre la causalit physique (physicalisme) laquelle tous les tres peuvent tre rduits et la causalit mentale (mentalisme), qui peut tre une thorie matrialiste, tout en reconnaissant une action propre du mental. Dans le premier cas, il s'agit d'expliquer comment on peut naturaliser la volont, sans reconduire un dualisme mtaphysique classique, et comment il est encore possible de parler d'action et de responsabilit, alors que l'on en a supprim la condition ; dans le second cas, il s'agit plutt d'expliquer comment une causalit mentale est possible qui vite aussi ce dualisme souvent difficile rendre intelligible. Un des points les plus intressants que met ainsi en lumire cette opposition, c'est le caractre souvent difficile dterminer du concept de libert.
+[modifier]
+
+Origine et analyse du problme
+
+Le problme de la libert surgit naturellement quand la raison humaine cherche unifier les diffrents lments de sa reprsentation du monde. En effet, si l'explication philosophique comprend la ralit dans son intgralit, au moins idalement (et au contraire des sciences qui ont une partie seulement du monde pour objet), alors un effort d'unification de notre connaissance par une causalit unique est exigible, et cela afin d'viter les contradictions qui dcoulent de l'hypothse de l'existence de plusieurs causalits (psychique et physique) : il semble en effet impossible de penser l'interaction de deux causalits htrognes. Ce problme a particulirement sollicit la rflexion des philosophes de l'antiquit. La physique hellnistique est ainsi nettement dterministe. Mais cette unit causale a soulev et soulve encore de nos jours des problmes : si on unit les trois parties de la connaissance (physique, thique, logique), et aujourd'hui les sciences humaines et les
sciences de la nature, comment rsoudre l'antagonisme entre destin et libert ? Le problme qui se pose est essentiellement d'ordre moral. Epicure fut contraint d'inventer le clinamen, et les stociens inventrent des raisonnements trs subtils pour tenter d'chapper ce qui ressemble une consquence invitable de ce qu'on appelle aujourd'hui le physicalisme.
+
+L'unit de nos reprsentations serait alors une unit logique. Mais la question se pose : si tout dpend du destin, comment certaines choses peuvent-elles encore dpendre de nous ? Ou bien la nature est seule matresse des choses, ou bien l'homme est matre lui aussi au sein de la nature. Cette contradiction dans notre connaissance est la troisime antinomie kantienne : suis-je libre, ou suis-je conduit par le destin ? La nature est ici entendue comme un pur enchanement causal ; il s'agit alors de concilier les deux affirmations : responsabilit morale et actes dtermins.
+
+Si on nie la causalit naturelle, on fait apparatre un concept de libert qui implique la nouveaut absolue dans l'ordre de la nature : la libert humaine doit pouvoir ouvrir des possibles en produisant des actions non-dtermines, indpendantes notamment des inclinations de notre sensibilit. Notre volont n'a alors aucune cause antcdente. Mais dans ce cas, la libert n'est pas une ralit intelligible : la libert sort du nant, elle constitue une sorte de miracle, d'o le caractre presque indicible de ce concept, puisque la libert semble tre dans ce cas au-del de la porte de l'intellect humain.
+
+Ainsi, en cherchant unifier nos connaissances, soit on fait de l'homme un tre dtermin, dont la volont est immanente la nature (donc on cherche naturaliser l'humain), soit on fait de l'homme un tre transcendant, irrductible en particulier sa nature animale.
+[modifier]
+
+Dfinition et critiques
+
+Une dfinition du sens commun serait que la libert c'est faire ce qu'on dsire sans rencontrer d'obstacle. C'est l'absence de contrainte et l'indpendance, comme, par exemple, le vagabond non assujetti un ordre social (Arthur Rimbaud, Jack Kerouac, etc). Carmen, dit, dans l'opra (musique) de Georges Bizet : Ç Ce que je veux, c'est tre libre et faire ce qui me plat È, Ç avoir pour pays l'univers et pour loi sa volont È.
+
+C'est l'ivresse de la libert :
+
+ * un certain sentiment de libert peut accompagner l'acte volontaire, et mme lorsque l'action est empche, il nous reste le sentiment que c'est nous qui dcidons de la direction de notre volont ;
+ * le sentiment de la libert peut natre de l'allgement des contraintes sociales, par exemple dans le temps festif (consommation excessive, dmesure), par opposition au temps ouvr (travail et production). La hirarchie sociale est renverse, comme dans les saturnales ou le carnaval.
+
+Mais cette libert n'est pas la libert au sens philosophique.
+
+En effet, contre la libert indpendance, il existe au moins deux types de critiques :
+
+ * une critique moraliste : cette libert relve de la licence, i.e. de l'abandon au dsir. Or, il n'y a pas de libert sans loi (Rousseau, Emmanuel Kant), car la libert de tous serait en ce sens contradictoire : les dsirs universaliss s'annuleraient. La loi est donc ncessaire et il faut limiter l'extension de la libert pour garantir son exercice. Ces limites sont dans l'intrt mme de la libert, pour viter la tyrannie, les conflits et l'esclavage :
+
+ Ç On pourrait, sur ce qui prcde, ajouter l'acquis de lÕtat civil la libert morale qui seule rend l'homme vraiment matre de lui; car lÕimpulsion du seul apptit est esclavage, et l'obissance la loi qu'on s'est prescrite est libert. È (Rousseau, Le contrat social).
+
+On remarque que dans cette conception philosophique de la libert, les limites ne sont pas des limites contraignant la libert de la volont humaine ; ces limites dfinissent en ralit un domaine d'action o la libert peut exister, ce qui est tout autre chose.
+
+ * une critique dterministe : s'abandonner ses dsirs, n'est-ce pas leur obir, et ds lors un tel abandon ne relve-t-il pas d'une forme dguise de dterminisme ? Nous serions alors victimes d'une illusion de libre arbitre : nous aurions une fausse conscience de la libert de notre volont parce que nous ignorons les vritables causes qui nous font agir. Ainsi, Spinoza crit dans L'Ethique :
+
+ Ç Telle est cette libert humaine que tous se vantent de possder et qui consiste en cela seul que les hommes ont conscience de leurs apptits et ignorent les causes qui les dterminent. Un enfant croit librement appter le lait, un jeune garon irrit vouloir se venger et, s'il est poltron, vouloir fuir. Un ivrogne croit dire par un libre dcret de son me ce qu'ensuite, revenu la sobrit, il aurait voulu taire. De mme un dlirant, un bavard, et bien d'autres de mme farine, croient agir par un libre dcret de l'me et non se laisser contraindre È.
+
+Nietzsche reprendra cette critique : 'Ç Aussi longtemps que nous ne nous sentons pas dpendre de quoi que ce soit, nous nous estimons indpendants : sophisme qui montre combien l'homme est orgueilleux et despotique. Car il admet ici qu'en toutes circonstances il remarquerait et reconnatrait sa dpendance ds qu'il la subirait, son postulat tant qu'il vit habituellement dans l'indpendance et qu'il prouverait aussitt une contradiction dans ses sentiments s'il venait exceptionnellement la perdre. È
+
+Ces deux critiques mettent en lumire plusieurs points importants. En premier lieu, la libert ne peut se rduire l'indpendance par rapport au monde extrieur ; il faut galement une autonomie intrieure relle par laquelle nous nous donnons volontairement des rgles d'actions. Ainsi, alors que l'indpendance concerne les causes externes (dfinissant ce que je peux), l'autonomie concerne les causes qui sont la source de la volont (dfinissant ce que je veux). La rflexion philosophique intriorise le problme et cherche en trouver les conditions internes, en niant que la libert soit dpendante en quoi que ce soit du monde extrieur.
+
+En second lieu, il n'est pas certain que tout lien soit contraire l'indpendance. ætre reli n'est pas toujours ngatif, car l'intersubjectivit est peut-tre plus fondamentale que l'indpendance du moi, dans la mesure o le moi est relation aux autres. Ainsi, pour Friedrich Nietzsche (et de mme pour Hegel), le toi est antrieur au moi. Il ne semble donc pas possible de concevoir une libert indpendance comme un tat monadique, o l'individu serait une totalit ferme, atome qui n'aurait que des relations qui lui seraient extrieures ou trangres. Les relations humaines seraient donc la fois des sources de conflits et d'alination, et des conditions de libert sociale et politique.
+[modifier]
+
+Les sens philosophiques fondamentaux du mot libert
+
+Pour faciliter l'exposition et la comprhension du problme philosophique de la libert, il est commode de partir de quelques modles fondamentaux, modles qui sont soit des conceptions majeures, soit des moments importants de l'histoire de la pense occidentale (cette liste n'est donc pas ferme) :
+
+ 1. La libert comme libre arbitre de la volont ;
+ 2. La libert d'indiffrence ;
+ 3. La libert transcendantale ;
+ 4. La libert morale ;
+ 5. La libert jaillissement ;
+ 6. La libert existentielle.
+
+1. Libre arbitre: proprit de la volont (actus proprius), facult de choix qui associe raison et volont. C'est l'union de la spontanit et de l'intelligence.
+
+ * Spontanit : c'est le fait de trouver l'intrieur de soi le principe de ses mouvements. Tous les animaux (en tant que mus par de dsirs internes) sont en ce sens des tres anims de manire spontane.
+ * Intelligence : par l'intelligence, facult de choix, nous agissons par nous-mme en connaissance de cause ; nous avons un discernement de nos actes.
+
+La libert, c'est donc la spontanit claire par la raison ; cette conception de la libert n'est pas incompatible avec certaines formes de naturalisme.
+
+2. Libert d'indiffrence (voir Libre arbitre)
+
+ * Selon Descartes, c'est Ç le plus bas degr de la libert È.
+
+3. Libert transcendantale : c'est la facult par laquelle l'individu peut disposer de lui-mme et dterminer sa volont en l'absence de toute contrainte physique, c'est--dire indpendamment de la causalit naturelle (chez Kant par exemple). Est dit libre l'homme qui se gouverne selon sa raison. Cela sous-entend que l'individu doit tre en mesure de faire preuve de discernement et d'un grand sens critique : l'homme libre se donne lui-mme des normes cognitives.
+
+Cette libert a deux conditions : l'indpendance et la spontanit.
+
+ * Indpendance: notre arbitre est indpendant l'gard des contraintes des penchants de la sensibilit. Si l'homme est affect par des penchants qui inclinent son arbitre, il peut les mettre de ct, les suspendre, pour agir d'aprs d'autres motifs issus de la raison. Dans ce cas, l'arbitre et la raison transcendent le monde en dpassant la sensibilit. C'est une condition fondamentale de la libert : l'activit de la volont met en cause la passivit de notre rapport sensible au monde.
+ * Spontanit de la raison : c'est la facult de crer du nouveau, d'ouvrir des possibles : la raison permet de poser un acte non dtermin par des causes passes. Il y a alors invention et surgissement de nouveaut. Dans ce cas, la raison se donne elle-mme sa loi, elle lgifre sans rien emprunter la nature.
+
+Si cette libert existe, alors il y a une diffrence radicale entre l'homme et la nature.
+
+(snip)
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-10000.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,110 @@
+It is copied from Wikipedia, http://fr.wikipedia.org/wiki/Libert%C3%A9
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Liberté
+Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
+Aller à : navigation, recherche
+La Liberté guidant le peuple par Eugène Delacroix (1830)(Musée du Louvre, Paris)
+Agrandir
+La Liberté guidant le peuple par Eugène Delacroix (1830)(Musée du Louvre, Paris)
+
+La liberté est une notion qui désigne d'une manière négative l'absence de soumission, de servitude et de détermination, c'est-à -dire qu'elle est une notion qui qualifie l'indépendance de l'être humain. D'une manière positive, elle désigne l'autonomie et la spontanéité d'un sujet rationnel, c'est-à -dire qu'elle qualifie les comportements humains volontaires et en constitue la condition.
+
+Cette notion est à la fois conçue comme une valeur abstraite et normative de l'action humaine et comme une réalité concrète et vécue. Ces deux perspectives se recoupent de diverses manières et peuvent provoquer des erreurs de catégories. Il existe ainsi de nombreuses confusions possibles à propos du terme de liberté. Il faut donc prendre soin de distinguer les différents sens de ce mot.
+
+La liberté peut constituer un attribut de l'être humain, de sa volonté, et être la condition de droits naturels ou positifs, mais aussi de devoirs ; la réalisation effective de l'acte volontaire peut néanmoins comporter une dimension vécue que l'on ne saurait réduire à ce qui précède. Ces deux plans de l'existence humaine ne sont pas nécessairement compatibles : par exemple, l'existence des libertés juridiques est constatable, alors que la réalité (son existence dans nos actes) et l'essence (la conception que nous nous en faisons) de la liberté posent problème.
+La Liberté éclairant le monde, dans le port de New York
+Agrandir
+La Liberté éclairant le monde, dans le port de New York
+
+Le premier point peut faire l'objet d'une enquête socio-politique ; son fondement métaphysique et le second point concernent plus particulièrement le problème philosophique de la liberté. Cet article sera donc divisé en deux parties pour en faciliter la lecture : une partie philosophique, traitant de ce qu'il y a de métaphysique dans la notion de liberté, et une partie sociologique. Il faut cependant garder à l'esprit que les deux aspects se recoupent.
+
+Remarque : pour une introduction générale à cette notion, on peut lire du chapitre « Un concept clef de la métaphysique » à « Les sens philosophiques fondamentaux du mot liberté ». Les chapitres suivants permettent d'approfondir la notion par la connaissance de ce que des philosophes en ont dit et par la diversité des points de vue.
+
+Le concept de liberté en philosophie
+[modifier]
+
+Un concept clef de la métaphysique
+
+La question de la liberté peut être considérée comme une question métaphysique par excellence dans la mesure où elle concerne le statut de l'homme au sein de la nature. La liberté qualifie en effet la relation de l'homme en tant qu'agent et du monde physique, relation notamment considérée dans son rapport à un déterminisme supposé ou réel. Cette question concerne donc particulièrement l'immanence et la transcendance de la volonté humaine par rapport au monde.
+
+La liberté s'oppose en général (ce n'est donc pas toujours le cas) au déterminisme, au fatalisme et à toute doctrine qui soutient la thèse de la nécessité du devenir. Le concept de liberté divise très schématiquement les philosophes en deux camps : ceux qui en font le fondement de l'action et de la morale humaines (Ãpicure, Descartes, Kant), et ceux qui nient une quelconque transcendance de la volonté par rapport à des déterminismes tels que la sensibilité (Démocrite, Spinoza, Nietzsche) :
+
+ « Il existait deux opinions sur lesquelles se partageaient les anciens philosophes, les uns pensant que tout se produit par le destin, en sorte que ce destin apportait la force de la nécessité (Démocrite, Héraclite, Empédocle, Aristote étaient de cet avis), les autres pour qui les mouvements volontaires de lââme existaient sans aucune intervention du destin ; Chrysippe, en position dâarbitre officieux, me paraît avoir choisi la position intermédiaire ; mais ils se rattache plutôt à ceux qui veulent voir les mouvements de lââme libérés de la nécessité. » (Cicéron, Du destin, §39).
+
+On dirait aujourd'hui qu'il y a une opposition entre physicalisme et mentalisme, i.e. entre la causalité physique (physicalisme) à laquelle tous les êtres peuvent être réduits et la causalité mentale (mentalisme), qui peut être une théorie matérialiste, tout en reconnaissant une action propre du mental. Dans le premier cas, il s'agit d'expliquer comment on peut naturaliser la volonté, sans reconduire un dualisme métaphysique classique, et comment il est encore possible de parler d'action et de responsabilité, alors que l'on en a supprimé la condition ; dans le second cas, il s'agit plutôt d'expliquer comment une causalité mentale est possible qui évite aussi ce dualisme souvent difficile à rendre intelligible. Un des points les plus intéressants que met ainsi en lumière cette opposition, c'est le caractère souvent difficile à déterminer du concept de liberté.
+[modifier]
+
+Origine et analyse du problème
+
+Le problème de la liberté surgit naturellement quand la raison humaine cherche à unifier les différents éléments de sa représentation du monde. En effet, si l'explication philosophique comprend la réalité dans son intégralité, au moins idéalement (et au contraire des sciences qui ont une partie seulement du monde pour objet), alors un effort d'unification de notre connaissance par une causalité unique est exigible, et cela afin d'éviter les contradictions qui découlent de l'hypothèse de l'existence de plusieurs causalités (psychique et physique) : il semble en effet impossible de penser l'interaction de deux causalités hétérogènes. Ce problème a particulièrement sollicité la réflexion des philosophes de l'antiquité. La physique hellénistique est ainsi nettement déterministe. Mais cette unité causale a soulevé et soulève encore de nos jours des problèmes : si on unit les trois parties de la connaissance (physique, éthique, logique), et aujourd
'hui les sciences humaines et les sciences de la nature, comment résoudre l'antagonisme entre destin et liberté ? Le problème qui se pose est essentiellement d'ordre moral. Epicure fut contraint d'inventer le clinamen, et les stoïciens inventèrent des raisonnements très subtils pour tenter d'échapper à ce qui ressemble à une conséquence inévitable de ce qu'on appelle aujourd'hui le physicalisme.
+
+L'unité de nos représentations serait alors une unité logique. Mais la question se pose : si tout dépend du destin, comment certaines choses peuvent-elles encore dépendre de nous ? Ou bien la nature est seule maîtresse des choses, ou bien l'homme est maître lui aussi au sein de la nature. Cette contradiction dans notre connaissance est la troisième antinomie kantienne : suis-je libre, ou suis-je conduit par le destin ? La nature est ici entendue comme un pur enchaînement causal ; il s'agit alors de concilier les deux affirmations : responsabilité morale et actes déterminés.
+
+Si on nie la causalité naturelle, on fait apparaître un concept de liberté qui implique la nouveauté absolue dans l'ordre de la nature : la liberté humaine doit pouvoir ouvrir des possibles en produisant des actions non-déterminées, indépendantes notamment des inclinations de notre sensibilité. Notre volonté n'a alors aucune cause antécédente. Mais dans ce cas, la liberté n'est pas une réalité intelligible : la liberté sort du néant, elle constitue une sorte de miracle, d'où le caractère presque indicible de ce concept, puisque la liberté semble être dans ce cas au-delà de la portée de l'intellect humain.
+
+Ainsi, en cherchant à unifier nos connaissances, soit on fait de l'homme un être déterminé, dont la volonté est immanente à la nature (donc on cherche à naturaliser l'humain), soit on fait de l'homme un être transcendant, irréductible en particulier à sa nature animale.
+[modifier]
+
+Définition et critiques
+
+Une définition du sens commun serait que la liberté c'est faire ce qu'on désire sans rencontrer d'obstacle. C'est l'absence de contrainte et l'indépendance, comme, par exemple, le vagabond non assujetti à un ordre social (Arthur Rimbaud, Jack Kerouac, etc). Carmen, dit, dans l'opéra (musique) de Georges Bizet : « Ce que je veux, c'est être libre et faire ce qui me plaît », « avoir pour pays l'univers et pour loi sa volonté ».
+
+C'est l'ivresse de la liberté :
+
+ * un certain sentiment de liberté peut accompagner l'acte volontaire, et même lorsque l'action est empêchée, il nous reste le sentiment que c'est nous qui décidons de la direction de notre volonté ;
+ * le sentiment de la liberté peut naître de l'allègement des contraintes sociales, par exemple dans le temps festif (consommation excessive, démesurée), par opposition au temps ouvré (travail et production). La hiérarchie sociale est renversée, comme dans les saturnales ou le carnaval.
+
+Mais cette liberté n'est pas la liberté au sens philosophique.
+
+En effet, contre la liberté indépendance, il existe au moins deux types de critiques :
+
+ * une critique moraliste : cette liberté relève de la licence, i.e. de l'abandon au désir. Or, il n'y a pas de liberté sans loi (Rousseau, Emmanuel Kant), car la liberté de tous serait en ce sens contradictoire : les désirs universalisés s'annuleraient. La loi est donc nécessaire et il faut limiter l'extension de la liberté pour garantir son exercice. Ces limites sont dans l'intérêt même de la liberté, pour éviter la tyrannie, les conflits et l'esclavage :
+
+ « On pourrait, sur ce qui précède, ajouter à l'acquis de lâétat civil la liberté morale qui seule rend l'homme vraiment maître de lui; car lâimpulsion du seul appétit est esclavage, et l'obéissance à la loi qu'on s'est prescrite est liberté. » (Rousseau, Le contrat social).
+
+On remarque que dans cette conception philosophique de la liberté, les limites ne sont pas des limites contraignant la liberté de la volonté humaine ; ces limites définissent en réalité un domaine d'action où la liberté peut exister, ce qui est tout autre chose.
+
+ * une critique déterministe : s'abandonner à ses désirs, n'est-ce pas leur obéir, et dès lors un tel abandon ne relève-t-il pas d'une forme déguisée de déterminisme ? Nous serions alors victimes d'une illusion de libre arbitre : nous aurions une fausse conscience de la liberté de notre volonté parce que nous ignorons les véritables causes qui nous font agir. Ainsi, Spinoza écrit dans L'Ethique :
+
+ « Telle est cette liberté humaine que tous se vantent de posséder et qui consiste en cela seul que les hommes ont conscience de leurs appétits et ignorent les causes qui les déterminent. Un enfant croit librement appéter le lait, un jeune garçon irrité vouloir se venger et, s'il est poltron, vouloir fuir. Un ivrogne croit dire par un libre décret de son âme ce qu'ensuite, revenu à la sobriété, il aurait voulu taire. De même un délirant, un bavard, et bien d'autres de même farine, croient agir par un libre décret de l'âme et non se laisser contraindre ».
+
+Nietzsche reprendra cette critique : '« Aussi longtemps que nous ne nous sentons pas dépendre de quoi que ce soit, nous nous estimons indépendants : sophisme qui montre combien l'homme est orgueilleux et despotique. Car il admet ici qu'en toutes circonstances il remarquerait et reconnaîtrait sa dépendance dès qu'il la subirait, son postulat étant qu'il vit habituellement dans l'indépendance et qu'il éprouverait aussitôt une contradiction dans ses sentiments s'il venait exceptionnellement à la perdre. »
+
+Ces deux critiques mettent en lumière plusieurs points importants. En premier lieu, la liberté ne peut se réduire à l'indépendance par rapport au monde extérieur ; il faut également une autonomie intérieure réelle par laquelle nous nous donnons volontairement des règles d'actions. Ainsi, alors que l'indépendance concerne les causes externes (définissant ce que je peux), l'autonomie concerne les causes qui sont la source de la volonté (définissant ce que je veux). La réflexion philosophique intériorise le problème et cherche à en trouver les conditions internes, en niant que la liberté soit dépendante en quoi que ce soit du monde extérieur.
+
+En second lieu, il n'est pas certain que tout lien soit contraire à l'indépendance. Ãtre relié n'est pas toujours négatif, car l'intersubjectivité est peut-être plus fondamentale que l'indépendance du moi, dans la mesure où le moi est relation aux autres. Ainsi, pour Friedrich Nietzsche (et de même pour Hegel), le toi est antérieur au moi. Il ne semble donc pas possible de concevoir une liberté indépendance comme un état monadique, où l'individu serait une totalité fermée, atome qui n'aurait que des relations qui lui seraient extérieures ou étrangères. Les relations humaines seraient donc à la fois des sources de conflits et d'aliénation, et des conditions de liberté sociale et politique.
+[modifier]
+
+Les sens philosophiques fondamentaux du mot liberté
+
+Pour faciliter l'exposition et la compréhension du problème philosophique de la liberté, il est commode de partir de quelques modèles fondamentaux, modèles qui sont soit des conceptions majeures, soit des moments importants de l'histoire de la pensée occidentale (cette liste n'est donc pas fermée) :
+
+ 1. La liberté comme libre arbitre de la volonté ;
+ 2. La liberté d'indifférence ;
+ 3. La liberté transcendantale ;
+ 4. La liberté morale ;
+ 5. La liberté jaillissement ;
+ 6. La liberté existentielle.
+
+1. Libre arbitre: propriété de la volonté (actus proprius), faculté de choix qui associe raison et volonté. C'est l'union de la spontanéité et de l'intelligence.
+
+ * Spontanéité : c'est le fait de trouver à l'intérieur de soi le principe de ses mouvements. Tous les animaux (en tant que mus par de désirs internes) sont en ce sens des êtres animés de manière spontanée.
+ * Intelligence : par l'intelligence, faculté de choix, nous agissons par nous-même en connaissance de cause ; nous avons un discernement de nos actes.
+
+La liberté, c'est donc la spontanéité éclairée par la raison ; cette conception de la liberté n'est pas incompatible avec certaines formes de naturalisme.
+
+2. Liberté d'indifférence (voir Libre arbitre)
+
+ * Selon Descartes, c'est « le plus bas degré de la liberté ».
+
+3. Liberté transcendantale : c'est la faculté par laquelle l'individu peut disposer de lui-même et déterminer sa volonté en l'absence de toute contrainte physique, c'est-à -dire indépendamment de la causalité naturelle (chez Kant par exemple). Est dit libre l'homme qui se gouverne selon sa raison. Cela sous-entend que l'individu doit être en mesure de faire preuve de discernement et d'un grand sens critique : l'homme libre se donne à lui-même des normes cognitives.
+
+Cette liberté a deux conditions : l'indépendance et la spontanéité.
+
+ * Indépendance: notre arbitre est indépendant à l'égard des contraintes des penchants de la sensibilité. Si l'homme est affecté par des penchants qui inclinent son arbitre, il peut les mettre de côté, les suspendre, pour agir d'après d'autres motifs issus de la raison. Dans ce cas, l'arbitre et la raison transcendent le monde en dépassant la sensibilité. C'est une condition fondamentale de la liberté : l'activité de la volonté met en cause la passivité de notre rapport sensible au monde.
+ * Spontanéité de la raison : c'est la faculté de créer du nouveau, d'ouvrir des possibles : la raison permet de poser un acte non déterminé par des causes passées. Il y a alors invention et surgissement de nouveauté. Dans ce cas, la raison se donne à elle-même sa loi, elle légifère sans rien emprunter à la nature.
+
+Si cette liberté existe, alors il y a une différence radicale entre l'homme et la nature.
+
+(snip)
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-863.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-863.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-863.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,110 @@
+It is copied from Wikipedia, http://fr.wikipedia.org/wiki/Libert%C3%A9
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Libert
+Un article de Wikipdia, l'encyclopdie libre.
+Aller
: navigation, recherche
+La Libert guidant le peuple par Eugne Delacroix (1830)(Muse du Louvre, Paris)
+Agrandir
+La Libert guidant le peuple par Eugne Delacroix (1830)(Muse du Louvre, Paris)
+
+La libert est une notion qui dsigne d'une manire ngative l'absence de soumission, de servitude et de dtermination, c'est-
-dire qu'elle est une notion qui qualifie l'indpendance de l'tre humain. D'une manire positive, elle dsigne l'autonomie et la spontanit d'un sujet rationnel, c'est-
-dire qu'elle qualifie les comportements humains volontaires et en constitue la condition.
+
+Cette notion est
la fois conue comme une valeur abstraite et normative de l'action humaine et comme une ralit concrte et vcue. Ces deux perspectives se recoupent de diverses manires et peuvent provoquer des erreurs de catgories. Il existe ainsi de nombreuses confusions possibles
propos du terme de libert. Il faut donc prendre soin de distinguer les diffrents sens de ce mot.
+
+La libert peut constituer un attribut de l'tre humain, de sa volont, et tre la condition de droits naturels ou positifs, mais aussi de devoirs ; la ralisation effective de l'acte volontaire peut nanmoins comporter une dimension vcue que l'on ne saurait rduire
ce qui prcde. Ces deux plans de l'existence humaine ne sont pas ncessairement compatibles : par exemple, l'existence des liberts juridiques est constatable, alors que la ralit (son existence dans nos actes) et l'essence (la conception que nous nous en faisons) de la libert posent problme.
+La Libert clairant le monde, dans le port de New York
+Agrandir
+La Libert clairant le monde, dans le port de New York
+
+Le premier point peut faire l'objet d'une enqute socio-politique ; son fondement mtaphysique et le second point concernent plus particulirement le problme philosophique de la libert. Cet article sera donc divis en deux parties pour en faciliter la lecture : une partie philosophique, traitant de ce qu'il y a de mtaphysique dans la notion de libert, et une partie sociologique. Il faut cependant garder
l'esprit que les deux aspects se recoupent.
+
+Remarque : pour une introduction gnrale
cette notion, on peut lire du chapitre ® Un concept clef de la mtaphysique ¯
® Les sens philosophiques fondamentaux du mot libert ¯. Les chapitres suivants permettent d'approfondir la notion par la connaissance de ce que des philosophes en ont dit et par la diversit des points de vue.
+
+Le concept de libert en philosophie
+[modifier]
+
+Un concept clef de la mtaphysique
+
+La question de la libert peut tre considre comme une question mtaphysique par excellence dans la mesure o elle concerne le statut de l'homme au sein de la nature. La libert qualifie en effet la relation de l'homme en tant qu'agent et du monde physique, relation notamment considre dans son rapport
un dterminisme suppos ou rel. Cette question concerne donc particulirement l'immanence et la transcendance de la volont humaine par rapport au monde.
+
+La libert s'oppose en gnral (ce n'est donc pas toujours le cas) au dterminisme, au fatalisme et
toute doctrine qui soutient la thse de la ncessit du devenir. Le concept de libert divise trs schmatiquement les philosophes en deux camps : ceux qui en font le fondement de l'action et de la morale humaines (picure, Descartes, Kant), et ceux qui nient une quelconque transcendance de la volont par rapport
des dterminismes tels que la sensibilit (Dmocrite, Spinoza, Nietzsche) :
+
+ ® Il existait deux opinions sur lesquelles se partageaient les anciens philosophes, les uns pensant que tout se produit par le destin, en sorte que ce destin apportait la force de la ncessit (Dmocrite, Hraclite, Empdocle, Aristote taient de cet avis), les autres pour qui les mouvements volontaires de l'me existaient sans aucune intervention du destin ; Chrysippe, en position d'arbitre officieux, me parat avoir choisi la position intermdiaire ; mais ils se rattache plutt
ceux qui veulent voir les mouvements de l'me librs de la ncessit. ¯ (Cicron, Du destin, 39).
+
+On dirait aujourd'hui qu'il y a une opposition entre physicalisme et mentalisme, i.e. entre la causalit physique (physicalisme)
laquelle tous les tres peuvent tre rduits et la causalit mentale (mentalisme), qui peut tre une thorie matrialiste, tout en reconnaissant une action propre du mental. Dans le premier cas, il s'agit d'expliquer comment on peut naturaliser la volont, sans reconduire un dualisme mtaphysique classique, et comment il est encore possible de parler d'action et de responsabilit, alors que l'on en a supprim la condition ; dans le second cas, il s'agit plutt d'expliquer comment une causalit mentale est possible qui vite aussi ce dualisme souvent difficile
rendre intelligible. Un des points les plus intressants que met ainsi en lumire cette opposition, c'est le caractre souvent difficile
dterminer du concept de libert.
+[modifier]
+
+Origine et analyse du problme
+
+Le problme de la libert surgit naturellement quand la raison humaine cherche
unifier les diffrents lments de sa reprsentation du monde. En effet, si l'explication philosophique comprend la ralit dans son intgralit, au moins idalement (et au contraire des sciences qui ont une partie seulement du monde pour objet), alors un effort d'unification de notre connaissance par une causalit unique est exigible, et cela afin d'viter les contradictions qui dcoulent de l'hypothse de l'existence de plusieurs causalits (psychique et physique) : il semble en effet impossible de penser l'interaction de deux causalits htrognes. Ce problme a particulirement sollicit la rflexion des philosophes de l'antiquit. La physique hellnistique est ainsi nettement dterministe. Mais cette unit causale a soulev et soulve encore de nos jours des problmes : si on unit les trois parties de la connaissance (physique, thique, logique), et aujourd'hui les sciences humaines et les
sciences de la nature, comment rsoudre l'antagonisme entre destin et libert ? Le problme qui se pose est essentiellement d'ordre moral. Epicure fut contraint d'inventer le clinamen, et les stociens inventrent des raisonnements trs subtils pour tenter d'chapper
ce qui ressemble
une consquence invitable de ce qu'on appelle aujourd'hui le physicalisme.
+
+L'unit de nos reprsentations serait alors une unit logique. Mais la question se pose : si tout dpend du destin, comment certaines choses peuvent-elles encore dpendre de nous ? Ou bien la nature est seule matresse des choses, ou bien l'homme est matre lui aussi au sein de la nature. Cette contradiction dans notre connaissance est la troisime antinomie kantienne : suis-je libre, ou suis-je conduit par le destin ? La nature est ici entendue comme un pur enchanement causal ; il s'agit alors de concilier les deux affirmations : responsabilit morale et actes dtermins.
+
+Si on nie la causalit naturelle, on fait apparatre un concept de libert qui implique la nouveaut absolue dans l'ordre de la nature : la libert humaine doit pouvoir ouvrir des possibles en produisant des actions non-dtermines, indpendantes notamment des inclinations de notre sensibilit. Notre volont n'a alors aucune cause antcdente. Mais dans ce cas, la libert n'est pas une ralit intelligible : la libert sort du nant, elle constitue une sorte de miracle, d'o le caractre presque indicible de ce concept, puisque la libert semble tre dans ce cas au-del
de la porte de l'intellect humain.
+
+Ainsi, en cherchant
unifier nos connaissances, soit on fait de l'homme un tre dtermin, dont la volont est immanente
la nature (donc on cherche
naturaliser l'humain), soit on fait de l'homme un tre transcendant, irrductible en particulier
sa nature animale.
+[modifier]
+
+Dfinition et critiques
+
+Une dfinition du sens commun serait que la libert c'est faire ce qu'on dsire sans rencontrer d'obstacle. C'est l'absence de contrainte et l'indpendance, comme, par exemple, le vagabond non assujetti
un ordre social (Arthur Rimbaud, Jack Kerouac, etc). Carmen, dit, dans l'opra (musique) de Georges Bizet : ® Ce que je veux, c'est tre libre et faire ce qui me plat ¯, ® avoir pour pays l'univers et pour loi sa volont ¯.
+
+C'est l'ivresse de la libert :
+
+ * un certain sentiment de libert peut accompagner l'acte volontaire, et mme lorsque l'action est empche, il nous reste le sentiment que c'est nous qui dcidons de la direction de notre volont ;
+ * le sentiment de la libert peut natre de l'allgement des contraintes sociales, par exemple dans le temps festif (consommation excessive, dmesure), par opposition au temps ouvr (travail et production). La hirarchie sociale est renverse, comme dans les saturnales ou le carnaval.
+
+Mais cette libert n'est pas la libert au sens philosophique.
+
+En effet, contre la libert indpendance, il existe au moins deux types de critiques :
+
+ * une critique moraliste : cette libert relve de la licence, i.e. de l'abandon au dsir. Or, il n'y a pas de libert sans loi (Rousseau, Emmanuel Kant), car la libert de tous serait en ce sens contradictoire : les dsirs universaliss s'annuleraient. La loi est donc ncessaire et il faut limiter l'extension de la libert pour garantir son exercice. Ces limites sont dans l'intrt mme de la libert, pour viter la tyrannie, les conflits et l'esclavage :
+
+ ® On pourrait, sur ce qui prcde, ajouter
l'acquis de l'tat civil la libert morale qui seule rend l'homme vraiment matre de lui; car l'impulsion du seul apptit est esclavage, et l'obissance
la loi qu'on s'est prescrite est libert. ¯ (Rousseau, Le contrat social).
+
+On remarque que dans cette conception philosophique de la libert, les limites ne sont pas des limites contraignant la libert de la volont humaine ; ces limites dfinissent en ralit un domaine d'action o la libert peut exister, ce qui est tout autre chose.
+
+ * une critique dterministe : s'abandonner
ses dsirs, n'est-ce pas leur obir, et ds lors un tel abandon ne relve-t-il pas d'une forme dguise de dterminisme ? Nous serions alors victimes d'une illusion de libre arbitre : nous aurions une fausse conscience de la libert de notre volont parce que nous ignorons les vritables causes qui nous font agir. Ainsi, Spinoza crit dans L'Ethique :
+
+ ® Telle est cette libert humaine que tous se vantent de possder et qui consiste en cela seul que les hommes ont conscience de leurs apptits et ignorent les causes qui les dterminent. Un enfant croit librement appter le lait, un jeune garon irrit vouloir se venger et, s'il est poltron, vouloir fuir. Un ivrogne croit dire par un libre dcret de son me ce qu'ensuite, revenu
la sobrit, il aurait voulu taire. De mme un dlirant, un bavard, et bien d'autres de mme farine, croient agir par un libre dcret de l'me et non se laisser contraindre ¯.
+
+Nietzsche reprendra cette critique : '® Aussi longtemps que nous ne nous sentons pas dpendre de quoi que ce soit, nous nous estimons indpendants : sophisme qui montre combien l'homme est orgueilleux et despotique. Car il admet ici qu'en toutes circonstances il remarquerait et reconnatrait sa dpendance ds qu'il la subirait, son postulat tant qu'il vit habituellement dans l'indpendance et qu'il prouverait aussitt une contradiction dans ses sentiments s'il venait exceptionnellement
la perdre. ¯
+
+Ces deux critiques mettent en lumire plusieurs points importants. En premier lieu, la libert ne peut se rduire
l'indpendance par rapport au monde extrieur ; il faut galement une autonomie intrieure relle par laquelle nous nous donnons volontairement des rgles d'actions. Ainsi, alors que l'indpendance concerne les causes externes (dfinissant ce que je peux), l'autonomie concerne les causes qui sont la source de la volont (dfinissant ce que je veux). La rflexion philosophique intriorise le problme et cherche
en trouver les conditions internes, en niant que la libert soit dpendante en quoi que ce soit du monde extrieur.
+
+En second lieu, il n'est pas certain que tout lien soit contraire
l'indpendance. tre reli n'est pas toujours ngatif, car l'intersubjectivit est peut-tre plus fondamentale que l'indpendance du moi, dans la mesure o le moi est relation aux autres. Ainsi, pour Friedrich Nietzsche (et de mme pour Hegel), le toi est antrieur au moi. Il ne semble donc pas possible de concevoir une libert indpendance comme un tat monadique, o l'individu serait une totalit ferme, atome qui n'aurait que des relations qui lui seraient extrieures ou trangres. Les relations humaines seraient donc
la fois des sources de conflits et d'alination, et des conditions de libert sociale et politique.
+[modifier]
+
+Les sens philosophiques fondamentaux du mot libert
+
+Pour faciliter l'exposition et la comprhension du problme philosophique de la libert, il est commode de partir de quelques modles fondamentaux, modles qui sont soit des conceptions majeures, soit des moments importants de l'histoire de la pense occidentale (cette liste n'est donc pas ferme) :
+
+ 1. La libert comme libre arbitre de la volont ;
+ 2. La libert d'indiffrence ;
+ 3. La libert transcendantale ;
+ 4. La libert morale ;
+ 5. La libert jaillissement ;
+ 6. La libert existentielle.
+
+1. Libre arbitre: proprit de la volont (actus proprius), facult de choix qui associe raison et volont. C'est l'union de la spontanit et de l'intelligence.
+
+ * Spontanit : c'est le fait de trouver
l'intrieur de soi le principe de ses mouvements. Tous les animaux (en tant que mus par de dsirs internes) sont en ce sens des tres anims de manire spontane.
+ * Intelligence : par l'intelligence, facult de choix, nous agissons par nous-mme en connaissance de cause ; nous avons un discernement de nos actes.
+
+La libert, c'est donc la spontanit claire par la raison ; cette conception de la libert n'est pas incompatible avec certaines formes de naturalisme.
+
+2. Libert d'indiffrence (voir Libre arbitre)
+
+ * Selon Descartes, c'est ® le plus bas degr de la libert ¯.
+
+3. Libert transcendantale : c'est la facult par laquelle l'individu peut disposer de lui-mme et dterminer sa volont en l'absence de toute contrainte physique, c'est-
-dire indpendamment de la causalit naturelle (chez Kant par exemple). Est dit libre l'homme qui se gouverne selon sa raison. Cela sous-entend que l'individu doit tre en mesure de faire preuve de discernement et d'un grand sens critique : l'homme libre se donne
lui-mme des normes cognitives.
+
+Cette libert a deux conditions : l'indpendance et la spontanit.
+
+ * Indpendance: notre arbitre est indpendant
l'gard des contraintes des penchants de la sensibilit. Si l'homme est affect par des penchants qui inclinent son arbitre, il peut les mettre de ct, les suspendre, pour agir d'aprs d'autres motifs issus de la raison. Dans ce cas, l'arbitre et la raison transcendent le monde en dpassant la sensibilit. C'est une condition fondamentale de la libert : l'activit de la volont met en cause la passivit de notre rapport sensible au monde.
+ * Spontanit de la raison : c'est la facult de crer du nouveau, d'ouvrir des possibles : la raison permet de poser un acte non dtermin par des causes passes. Il y a alors invention et surgissement de nouveaut. Dans ce cas, la raison se donne
elle-mme sa loi, elle lgifre sans rien emprunter
la nature.
+
+Si cette libert existe, alors il y a une diffrence radicale entre l'homme et la nature.
+
+(snip)
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-863.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,110 @@
+It is copied from Wikipedia, http://fr.wikipedia.org/wiki/Libert%C3%A9
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Liberté
+Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
+Aller à : navigation, recherche
+La Liberté guidant le peuple par Eugène Delacroix (1830)(Musée du Louvre, Paris)
+Agrandir
+La Liberté guidant le peuple par Eugène Delacroix (1830)(Musée du Louvre, Paris)
+
+La liberté est une notion qui désigne d'une manière négative l'absence de soumission, de servitude et de détermination, c'est-à -dire qu'elle est une notion qui qualifie l'indépendance de l'être humain. D'une manière positive, elle désigne l'autonomie et la spontanéité d'un sujet rationnel, c'est-à -dire qu'elle qualifie les comportements humains volontaires et en constitue la condition.
+
+Cette notion est à la fois conçue comme une valeur abstraite et normative de l'action humaine et comme une réalité concrète et vécue. Ces deux perspectives se recoupent de diverses manières et peuvent provoquer des erreurs de catégories. Il existe ainsi de nombreuses confusions possibles à propos du terme de liberté. Il faut donc prendre soin de distinguer les différents sens de ce mot.
+
+La liberté peut constituer un attribut de l'être humain, de sa volonté, et être la condition de droits naturels ou positifs, mais aussi de devoirs ; la réalisation effective de l'acte volontaire peut néanmoins comporter une dimension vécue que l'on ne saurait réduire à ce qui précède. Ces deux plans de l'existence humaine ne sont pas nécessairement compatibles : par exemple, l'existence des libertés juridiques est constatable, alors que la réalité (son existence dans nos actes) et l'essence (la conception que nous nous en faisons) de la liberté posent problème.
+La Liberté éclairant le monde, dans le port de New York
+Agrandir
+La Liberté éclairant le monde, dans le port de New York
+
+Le premier point peut faire l'objet d'une enquête socio-politique ; son fondement métaphysique et le second point concernent plus particulièrement le problème philosophique de la liberté. Cet article sera donc divisé en deux parties pour en faciliter la lecture : une partie philosophique, traitant de ce qu'il y a de métaphysique dans la notion de liberté, et une partie sociologique. Il faut cependant garder à l'esprit que les deux aspects se recoupent.
+
+Remarque : pour une introduction générale à cette notion, on peut lire du chapitre « Un concept clef de la métaphysique » à « Les sens philosophiques fondamentaux du mot liberté ». Les chapitres suivants permettent d'approfondir la notion par la connaissance de ce que des philosophes en ont dit et par la diversité des points de vue.
+
+Le concept de liberté en philosophie
+[modifier]
+
+Un concept clef de la métaphysique
+
+La question de la liberté peut être considérée comme une question métaphysique par excellence dans la mesure où elle concerne le statut de l'homme au sein de la nature. La liberté qualifie en effet la relation de l'homme en tant qu'agent et du monde physique, relation notamment considérée dans son rapport à un déterminisme supposé ou réel. Cette question concerne donc particulièrement l'immanence et la transcendance de la volonté humaine par rapport au monde.
+
+La liberté s'oppose en général (ce n'est donc pas toujours le cas) au déterminisme, au fatalisme et à toute doctrine qui soutient la thèse de la nécessité du devenir. Le concept de liberté divise très schématiquement les philosophes en deux camps : ceux qui en font le fondement de l'action et de la morale humaines (Ãpicure, Descartes, Kant), et ceux qui nient une quelconque transcendance de la volonté par rapport à des déterminismes tels que la sensibilité (Démocrite, Spinoza, Nietzsche) :
+
+ « Il existait deux opinions sur lesquelles se partageaient les anciens philosophes, les uns pensant que tout se produit par le destin, en sorte que ce destin apportait la force de la nécessité (Démocrite, Héraclite, Empédocle, Aristote étaient de cet avis), les autres pour qui les mouvements volontaires de l'âme existaient sans aucune intervention du destin ; Chrysippe, en position d'arbitre officieux, me paraît avoir choisi la position intermédiaire ; mais ils se rattache plutôt à ceux qui veulent voir les mouvements de l'âme libérés de la nécessité. » (Cicéron, Du destin, §39).
+
+On dirait aujourd'hui qu'il y a une opposition entre physicalisme et mentalisme, i.e. entre la causalité physique (physicalisme) à laquelle tous les êtres peuvent être réduits et la causalité mentale (mentalisme), qui peut être une théorie matérialiste, tout en reconnaissant une action propre du mental. Dans le premier cas, il s'agit d'expliquer comment on peut naturaliser la volonté, sans reconduire un dualisme métaphysique classique, et comment il est encore possible de parler d'action et de responsabilité, alors que l'on en a supprimé la condition ; dans le second cas, il s'agit plutôt d'expliquer comment une causalité mentale est possible qui évite aussi ce dualisme souvent difficile à rendre intelligible. Un des points les plus intéressants que met ainsi en lumière cette opposition, c'est le caractère souvent difficile à déterminer du concept de liberté.
+[modifier]
+
+Origine et analyse du problème
+
+Le problème de la liberté surgit naturellement quand la raison humaine cherche à unifier les différents éléments de sa représentation du monde. En effet, si l'explication philosophique comprend la réalité dans son intégralité, au moins idéalement (et au contraire des sciences qui ont une partie seulement du monde pour objet), alors un effort d'unification de notre connaissance par une causalité unique est exigible, et cela afin d'éviter les contradictions qui découlent de l'hypothèse de l'existence de plusieurs causalités (psychique et physique) : il semble en effet impossible de penser l'interaction de deux causalités hétérogènes. Ce problème a particulièrement sollicité la réflexion des philosophes de l'antiquité. La physique hellénistique est ainsi nettement déterministe. Mais cette unité causale a soulevé et soulève encore de nos jours des problèmes : si on unit les trois parties de la connaissance (physique, éthique, logique), et aujourd
'hui les sciences humaines et les sciences de la nature, comment résoudre l'antagonisme entre destin et liberté ? Le problème qui se pose est essentiellement d'ordre moral. Epicure fut contraint d'inventer le clinamen, et les stoïciens inventèrent des raisonnements très subtils pour tenter d'échapper à ce qui ressemble à une conséquence inévitable de ce qu'on appelle aujourd'hui le physicalisme.
+
+L'unité de nos représentations serait alors une unité logique. Mais la question se pose : si tout dépend du destin, comment certaines choses peuvent-elles encore dépendre de nous ? Ou bien la nature est seule maîtresse des choses, ou bien l'homme est maître lui aussi au sein de la nature. Cette contradiction dans notre connaissance est la troisième antinomie kantienne : suis-je libre, ou suis-je conduit par le destin ? La nature est ici entendue comme un pur enchaînement causal ; il s'agit alors de concilier les deux affirmations : responsabilité morale et actes déterminés.
+
+Si on nie la causalité naturelle, on fait apparaître un concept de liberté qui implique la nouveauté absolue dans l'ordre de la nature : la liberté humaine doit pouvoir ouvrir des possibles en produisant des actions non-déterminées, indépendantes notamment des inclinations de notre sensibilité. Notre volonté n'a alors aucune cause antécédente. Mais dans ce cas, la liberté n'est pas une réalité intelligible : la liberté sort du néant, elle constitue une sorte de miracle, d'où le caractère presque indicible de ce concept, puisque la liberté semble être dans ce cas au-delà de la portée de l'intellect humain.
+
+Ainsi, en cherchant à unifier nos connaissances, soit on fait de l'homme un être déterminé, dont la volonté est immanente à la nature (donc on cherche à naturaliser l'humain), soit on fait de l'homme un être transcendant, irréductible en particulier à sa nature animale.
+[modifier]
+
+Définition et critiques
+
+Une définition du sens commun serait que la liberté c'est faire ce qu'on désire sans rencontrer d'obstacle. C'est l'absence de contrainte et l'indépendance, comme, par exemple, le vagabond non assujetti à un ordre social (Arthur Rimbaud, Jack Kerouac, etc). Carmen, dit, dans l'opéra (musique) de Georges Bizet : « Ce que je veux, c'est être libre et faire ce qui me plaît », « avoir pour pays l'univers et pour loi sa volonté ».
+
+C'est l'ivresse de la liberté :
+
+ * un certain sentiment de liberté peut accompagner l'acte volontaire, et même lorsque l'action est empêchée, il nous reste le sentiment que c'est nous qui décidons de la direction de notre volonté ;
+ * le sentiment de la liberté peut naître de l'allègement des contraintes sociales, par exemple dans le temps festif (consommation excessive, démesurée), par opposition au temps ouvré (travail et production). La hiérarchie sociale est renversée, comme dans les saturnales ou le carnaval.
+
+Mais cette liberté n'est pas la liberté au sens philosophique.
+
+En effet, contre la liberté indépendance, il existe au moins deux types de critiques :
+
+ * une critique moraliste : cette liberté relève de la licence, i.e. de l'abandon au désir. Or, il n'y a pas de liberté sans loi (Rousseau, Emmanuel Kant), car la liberté de tous serait en ce sens contradictoire : les désirs universalisés s'annuleraient. La loi est donc nécessaire et il faut limiter l'extension de la liberté pour garantir son exercice. Ces limites sont dans l'intérêt même de la liberté, pour éviter la tyrannie, les conflits et l'esclavage :
+
+ « On pourrait, sur ce qui précède, ajouter à l'acquis de l'état civil la liberté morale qui seule rend l'homme vraiment maître de lui; car l'impulsion du seul appétit est esclavage, et l'obéissance à la loi qu'on s'est prescrite est liberté. » (Rousseau, Le contrat social).
+
+On remarque que dans cette conception philosophique de la liberté, les limites ne sont pas des limites contraignant la liberté de la volonté humaine ; ces limites définissent en réalité un domaine d'action où la liberté peut exister, ce qui est tout autre chose.
+
+ * une critique déterministe : s'abandonner à ses désirs, n'est-ce pas leur obéir, et dès lors un tel abandon ne relève-t-il pas d'une forme déguisée de déterminisme ? Nous serions alors victimes d'une illusion de libre arbitre : nous aurions une fausse conscience de la liberté de notre volonté parce que nous ignorons les véritables causes qui nous font agir. Ainsi, Spinoza écrit dans L'Ethique :
+
+ « Telle est cette liberté humaine que tous se vantent de posséder et qui consiste en cela seul que les hommes ont conscience de leurs appétits et ignorent les causes qui les déterminent. Un enfant croit librement appéter le lait, un jeune garçon irrité vouloir se venger et, s'il est poltron, vouloir fuir. Un ivrogne croit dire par un libre décret de son âme ce qu'ensuite, revenu à la sobriété, il aurait voulu taire. De même un délirant, un bavard, et bien d'autres de même farine, croient agir par un libre décret de l'âme et non se laisser contraindre ».
+
+Nietzsche reprendra cette critique : '« Aussi longtemps que nous ne nous sentons pas dépendre de quoi que ce soit, nous nous estimons indépendants : sophisme qui montre combien l'homme est orgueilleux et despotique. Car il admet ici qu'en toutes circonstances il remarquerait et reconnaîtrait sa dépendance dès qu'il la subirait, son postulat étant qu'il vit habituellement dans l'indépendance et qu'il éprouverait aussitôt une contradiction dans ses sentiments s'il venait exceptionnellement à la perdre. »
+
+Ces deux critiques mettent en lumière plusieurs points importants. En premier lieu, la liberté ne peut se réduire à l'indépendance par rapport au monde extérieur ; il faut également une autonomie intérieure réelle par laquelle nous nous donnons volontairement des règles d'actions. Ainsi, alors que l'indépendance concerne les causes externes (définissant ce que je peux), l'autonomie concerne les causes qui sont la source de la volonté (définissant ce que je veux). La réflexion philosophique intériorise le problème et cherche à en trouver les conditions internes, en niant que la liberté soit dépendante en quoi que ce soit du monde extérieur.
+
+En second lieu, il n'est pas certain que tout lien soit contraire à l'indépendance. Ãtre relié n'est pas toujours négatif, car l'intersubjectivité est peut-être plus fondamentale que l'indépendance du moi, dans la mesure où le moi est relation aux autres. Ainsi, pour Friedrich Nietzsche (et de même pour Hegel), le toi est antérieur au moi. Il ne semble donc pas possible de concevoir une liberté indépendance comme un état monadique, où l'individu serait une totalité fermée, atome qui n'aurait que des relations qui lui seraient extérieures ou étrangères. Les relations humaines seraient donc à la fois des sources de conflits et d'aliénation, et des conditions de liberté sociale et politique.
+[modifier]
+
+Les sens philosophiques fondamentaux du mot liberté
+
+Pour faciliter l'exposition et la compréhension du problème philosophique de la liberté, il est commode de partir de quelques modèles fondamentaux, modèles qui sont soit des conceptions majeures, soit des moments importants de l'histoire de la pensée occidentale (cette liste n'est donc pas fermée) :
+
+ 1. La liberté comme libre arbitre de la volonté ;
+ 2. La liberté d'indifférence ;
+ 3. La liberté transcendantale ;
+ 4. La liberté morale ;
+ 5. La liberté jaillissement ;
+ 6. La liberté existentielle.
+
+1. Libre arbitre: propriété de la volonté (actus proprius), faculté de choix qui associe raison et volonté. C'est l'union de la spontanéité et de l'intelligence.
+
+ * Spontanéité : c'est le fait de trouver à l'intérieur de soi le principe de ses mouvements. Tous les animaux (en tant que mus par de désirs internes) sont en ce sens des êtres animés de manière spontanée.
+ * Intelligence : par l'intelligence, faculté de choix, nous agissons par nous-même en connaissance de cause ; nous avons un discernement de nos actes.
+
+La liberté, c'est donc la spontanéité éclairée par la raison ; cette conception de la liberté n'est pas incompatible avec certaines formes de naturalisme.
+
+2. Liberté d'indifférence (voir Libre arbitre)
+
+ * Selon Descartes, c'est « le plus bas degré de la liberté ».
+
+3. Liberté transcendantale : c'est la faculté par laquelle l'individu peut disposer de lui-même et déterminer sa volonté en l'absence de toute contrainte physique, c'est-à -dire indépendamment de la causalité naturelle (chez Kant par exemple). Est dit libre l'homme qui se gouverne selon sa raison. Cela sous-entend que l'individu doit être en mesure de faire preuve de discernement et d'un grand sens critique : l'homme libre se donne à lui-même des normes cognitives.
+
+Cette liberté a deux conditions : l'indépendance et la spontanéité.
+
+ * Indépendance: notre arbitre est indépendant à l'égard des contraintes des penchants de la sensibilité. Si l'homme est affecté par des penchants qui inclinent son arbitre, il peut les mettre de côté, les suspendre, pour agir d'après d'autres motifs issus de la raison. Dans ce cas, l'arbitre et la raison transcendent le monde en dépassant la sensibilité. C'est une condition fondamentale de la liberté : l'activité de la volonté met en cause la passivité de notre rapport sensible au monde.
+ * Spontanéité de la raison : c'est la faculté de créer du nouveau, d'ouvrir des possibles : la raison permet de poser un acte non déterminé par des causes passées. Il y a alors invention et surgissement de nouveauté. Dans ce cas, la raison se donne à elle-même sa loi, elle légifère sans rien emprunter à la nature.
+
+Si cette liberté existe, alors il y a une différence radicale entre l'homme et la nature.
+
+(snip)
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/french2-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-1253.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-1253.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-1253.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,141 @@
+It is copied from Wikipedia, http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+ÅëëçíéêÞ ãëþóóá
+Áðü ôçí Âéêéðáßäåéá, ôçí åëåýèåñç åãêõêëïðáßäåéá
+Jump to: navigation, search
+
+Ç ÅëëçíéêÞ Ãëþóóá åßíáé ìßá áðü ôéò ÉíäïåõñùðáúêÝò Ãëþóóåò, ãéá ôçí ïðïßá Ý÷ïõìå óõíå÷Þ ãñáðôÜ êåßìåíá áðü ôïí 8ï áéþíá ð.×. ìÝ÷ñé óÞìåñá. Åðßóçò Ý÷ïõìå ìåñéêÜ ãñáðôÜ êåßìåíá áðü ôïí 15ïí áéþíá ð.×. ãñáììÝíá óôç ÃñáììéêÞ Â.
+ÅëëçíéêÜ
+Ïìéëåßôáé óå: ÅëëÜäá, Êýðñï, Áëâáíßá, Ôïõñêßá, Áßãõðôï
+
+êáé ïðïõäÞðïôå áëëïý Ý÷ïõí ìåôáíáóôåýóåé ¸ëëçíåò (ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò, ÊáíáäÜò, Áõóôñáëßá, Áããëßá, ê.á.)
+Óõíïëéêïß ïìéëçôÝò: 12 åêáôïììýñéá óôçí ÂáëêáíéêÞ , êáé Üëëá 8-10 åêáôïìýñéá óôïí õðüëïéðï êüóìï
+ÊáôÜôáîç: 74ç
+ÃåíåôéêÞ
+ôáîéíüìçóç: ÉíäïåõñùðáúêÝò Ãëþóóåò
+
+ ÅëëçíéêÜ
+ ÁôôéêÜ
+ ÍÝá ÅëëçíéêÜ
+Official status
+Åðßóçìç ãëþóóá: ÅëëÜäáò, Êýðñïõ
+Ñõèìßæåôáé áðü: ?
+Êþäéêåò ãëþóóáò
+ISO 639-1 el
+ISO 639-2(B) gre
+ISO 639-2(T) ell
+SIL GRK
+
+
+Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí
+[Áðüêñõøç]
+
+ * 1 Ôáîéíüìçóç
+ * 2 ÃåùãñáöéêÞ åîÜðëùóç
+ * 3 Åðßóçìç êáôÜóôáóç ôçò ãëþóóáò
+ * 4 ÖÜóåéò ÅîÝëéîçò
+ o 4.1 ÐñùôïåëëçíéêÞ
+ o 4.2 ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.3 ÊëáóéêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.4 ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ
+ o 4.5 ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.6 ÍÝá ÅëëçíéêÞ
+ * 5 ÖùíçôéêÞ
+ * 6 ÃñáöÞ
+ * 7 ÂëÝðå Åðßóçò
+ * 8 ÅîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+Ôáîéíüìçóç
+
+Ç ÅëëçíéêÞ áðïôåëåß áðü ìüíç ôçò Ýíáí áíåîÜñôçôï êëÜäï ôçò ÉíäïåõñùðáúêÞò ïìÜäáò ãëùóóþí. Ôï ëåîéëüãéï ôçò íåüôåñçò ìïñöÞò ôçò Ý÷åé åðçñåáóôåß óå Ýíá âáèìü áðü ãëþóóåò ôùí [[ÂáëêÜíéá|Âáëêáíßùí
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÃåùãñáöéêÞ åîÜðëùóç
+
+Ç ÅëëçíéêÞ áðïôåëåß ôçí ìçôñéêÞ ãëþóóá ðåñßðïõ 12 åêáôïìçñßùí áíèñþðùí êõñßùò óôçí ÅëëÜäá êáé óôçí Êýðñï. Áðïôåëåß åðßóçò ôçí ìçôñéêÞ ãëþóóá áõôü÷èïíùí ðëçèõóìþí óôçí Áëâáíßá êáé óôçí Ôïõñêßá. Åîáéôßáò ôçò ìåôáíÜóôåõóçò ç ãëþóóá ìéëéÝôáé áêüìá óå ÷þñåò-ðñïïñéóìïýò åëëçíüöùíùí ðëçèõóìþí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ç Áõóôñáëßá, ï ÊáíáäÜò, ç Ãåñìáíßá, ôï ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, êáé ïé ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò. ÓõíïëéêÜ õðïëïãßæåôáé üôé ï óõíïëéêüò áñéèìüò áíèñþðùí ðïõ ìéëÜíå ôá åëëçíéêÜ óáí ðñþôç Þ äåýôåñç ãëþóóá åßíáé ãýñù óôá 15 åêáôïìýñéá.
+
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+Åðßóçìç êáôÜóôáóç ôçò ãëþóóáò
+
+Åßíáé ç åðßóçìç ãëþóóá ôçò ÅëëÜäáò êáé ôçò Êýðñïõ. Áêüìá åßíáé ìßá áðü ôéò åðßóçìåò ãëþóóåò ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÖÜóåéò ÅîÝëéîçò
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÐñùôïåëëçíéêÞ
+
+Ãéá ôçí ðñþôç öÜóç (ÐñùôïåëëçíéêÞ) ç ïðïßá ôïðïèåôåßôáé ðñéí ôï 1600 ð.×., ïé üðïéåò ãíþóåéò ìáò ãéá ôçí åëëçíéêÞ ãëþóóá âáóßæïíôáé óå ôå÷íéêÝò åðáíáóýíèåóçò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ôç óõãêñéôéêÞ ãëùóóïëïãßá. Ç ÐñùôïåëëçíéêÞ åß÷å 7 ðôþóåéò (ÏíïìáóôéêÞ, ÃåíéêÞ, ÄïôéêÞ, ÁéôéáôéêÞ, ÁöáéñåôéêÞ, ÔïðéêÞ, ÊëçôéêÞ). Åðßóçò åß÷å äéáôçñÞóåé óå ðïëý ìåãÜëï âáèìü ôá õðüëïéðá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ÉÅ "ìçôñéêÞò" ãëþóóáò. Åß÷å ôñåéò öùíÝò (ÅíåñãçôéêÞ, ÐáèçôéêÞ, ÌÝóç) êáé ôñåéò áñéèìïýò (Åíéêüò, Ðëçèõíôéêüò, Äõúêüò). Óçìáíôéêü ÷áñáêôçñéóôéêü ôçò (ðïõ äéáôçñÞèçêå ó÷åäüí ìÝ÷ñé ôá ðñþôá ìåôá÷ñéóôéáíéêÜ ÷ñüíéá) Þôáí ï ìïõóéêüò ôïíéóìüò. Ï ôüíïò óôá áñ÷áßá åëëçíéêÜ äåí áíôéóôïé÷ïýóå óå áýîçóç ôçò Ýíôáóçò ôçò öùíÞò (volume) áëëÜ óå áýîçóç ôçò óõ÷íüôçôáò (pitch).
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Óôçí áìÝóùò åðüìåíç öÜóç (ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ) ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé áðü ôéò ðéíáêßäåò ôçò ÃñáììéêÞò Â' êáé áðü ïñéóìÝíïõò óôß÷ïõò ôùí Ïìçñéêþí Åðþí, ðáñáôçñïýìå åîßóïõ ðïëëïýò áñ÷áúóìïýò. Ð.÷. ç ãåíéêÞ ôùí ïíïìÜôùí óå -ïò ó÷çìáôéæüôáí ìå ôçí êáôÜëçîç -ïéï (ðñâë. Ïìçñéêü "ÐñéÜìïéï"), åíþ õðÜñ÷åé öèüããïò (ðïõ óõìâïëßæåôáé ìå) "q" ï ïðïßïò âñßóêåôáé óå ëÝîåéò üðïõ áðü ôçí ÉÅ èá áíáìÝíáìå Ýíá *kw. Ïé ðôþóåéò ÁöáéñåôéêÞ êáé ÔïðéêÞ äéáôçñïýíôáé áëëÜ óå ìÜëëïí ðåñéïñéóìÝíï âáèìü.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÊëáóéêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Óôçí ÊëáóéêÞ åëëçíéêÞ, áñ÷áéüôåñá êåßìåíá ôçò ïðïßáò åßíáé ôá ÏìçñéêÜ ¸ðç êáé áñ÷áéüôåñï ôåêìÞñéï ç åðéãñáöÞ ôïõ Äéðýëïõ, ôï âáóéêüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêü åßíáé ç õøçëÞ äéáëåêôéêÞ äéáöïñïðïßçóç, ç ïðïßá ïöåßëåôáé ðéèáíüôáôá óôçí ðïëõäéÜóðáóç ôïõ åëëçíéêïý êüóìïõ óå äéÜöïñá êñáôßäéá. Ùò ðñïò ôï áí ïé âáóéêÝò äéÜëåêôïé ôçò êëáóóéêÞò åðï÷Þò (ÉùíéêÞ, ÁéïëéêÞ, ÄùñéêÞ êëð) äçìéïõñãÞèçêáí óôçí ÅëëÜäá ëüãù ôçò ðïëéôéêÞò ðïëõäéÜóðáóçò ôùí ÅëëÞíùí Þ "Þñèáí" ìáæß ìå ôá áíôßóôïé÷á öýëá êáôÜ ôçí åðï÷Þ ôïõ ×áëêïý, ïé ãíþìåò äéßóôáíôáé. Öáßíåôáé ðùò äåí áðïêëåßåôáé íá óõíÝâçóáí êáé ôá äýï. ÐÜíôùò ïé äéÜëåêôïé ôçò êëáóóéêÞò åðï÷Þò äéÝöåñáí áñêåôÜ ìåôáîý ôïõò êáé äåí èá Þôáí õðåñâïëÞ íá õðïóôçñé÷èåß üôé ïé ïìéëçôÝò ôïõò âñßóêïíôáí ðïëëÝò öïñÝò óôá áêñáßá üñéá ôçò áëëçëïêáôáíüçóçò.
+
+Ìßá áðü ôéò óçìáíôéêüôåñåò äéáëÝêôïõò ôçò êëáóéêÞò åðï÷Þò Þôáí ç ÁôôéêÞ äéÜëåêôïò, ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáí êõñßùò óôçí ÁèÞíá áëëÜ êáé ùò ãëþóóá ôùí öéëïóüöùí êáé ôùí åðéóôçìüíùí. Ç ÁôôéêÞ äéÜëåêôïò ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí ÉùíéêÞ (ôç âáóéêÞ äéÜëåêôï ôùí Ïìçñéêþí Åðþí) ìå áñêåôÝò äùñéêÝò åðéäñÜóåéò. ÕéïèåôÞèçêå ùò åðßóçìç ãëþóóá üëçò ôçò ÅëëÜäáò áðü ôïí Ößëéððï ôï Ìáêåäüíá êáé ùò åðßóçìç ãëþóóá ïëüêëçñïõ ôïõ åëëçíéóôéêïý êüóìïõ áðü ôïí ãéï ôïõ ÁëÝîáíäñï. Áðü áõôÞí ðñïÝñ÷ïíôáé áð' åõèåßáò ó÷åäüí üëåò ïé ìåôáãåíÝóôåñåò åëëçíéêÝò äéÜëåêôïé.
+
+ÁðïôÝëåóìá ôçò ÷ñÞóçò ôçò áôôéêÞò äéáëÝêôïõ ùò äåýôåñçò (êáé óõ÷íÜ ðñþôçò) ãëþóóáò áðü ðÜñá ðïëëïýò áëëüãëùóóïõò (áëëÜ êáé áðü åëëçíüöùíïõò ðïõ ìéëïýóáí ðñùôýôåñá ìéá Üëëç åëëçíéêÞ äéÜëåêôï) Þôáí óáñùôéêÝò áëëáãÝò óå üëá ôá åðßðåäá ôçò ìïñöïëïãßáò ôçò. ¸ôóé:
+
+ * Ç ðñïöïñÜ Üëëáîå ñéæéêÜ ìå êõñéüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêü ôçí ðñïöïñÜ ôùí åé, ç, õ, õé ùò "é" (éùôáêéóìüò) êáé ôçí áðþëåéá ôùí öèüããùí F (w) êáé H (äáóåßá).
+ * Ï Äõúêüò áñéèìüò, ôï áðáñÝìöáôï êáé ç ÌÝóç öùíÞ ÷Üèçêáí.
+ * ÁðëïðïéÞèçêå óçìáíôéêÜ ôï óýóôçìá êëßóçò ïíïìÜôùí êáé ñçìÜôùí.
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ
+
+Ôï áðïôÝëåóìá üëùí áõôþí ôùí ìåôáâïëþí Þôáí ç ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ, ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé êõñßùò óôçí ÊáéíÞ ÄéáèÞêç. Åßíáé ÷áñáêôçñéóôéêü üôé ôçí ßäéá åðï÷Þ Ý÷ïõìå êáé ôïõò ðñþôïõò ÁôôéêéóôÝò, áõôïýò ðïõ èåùñïýóáí áðáñáßôçôç ôç äéáôÞñçóç ôçò "áõèåíôéêÞò" ÁôôéêÞò ÄéáëÝêôïõ, ôïõëÜ÷éóôïí óôï ãñáðôü ëüãï.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Ç ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ åîåëß÷èçêå óôç ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ, ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé êõñßùò áðü äçìïôéêÜ ôñáãïýäéá. Ôåëåõôáßá öùíïëïãéêÞ ìåôáâïëÞ êáôÜ ôï 10ï áéþíá Þôáí ï éùôáêéóìüò êáé ôïõ "ïé" ðïõ ùò ôüôå åîáêïëïõèïýóå íá ðñïöÝñåôáé óá äßöèïããïò.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÍÝá ÅëëçíéêÞ
+
+Ôá üñéá ìåôáîý ÍÝáò ÅëëçíéêÞò êáé ÌåóáéùíéêÞò ÅëëçíéêÞò äåí åßíáé éäéáßôåñá óáöÞ, ðÜíôùò ôïðïèåôïýíôáé ÷ïíäñéêÜ êÜðïõ óôá ôåëåõôáßá ÷ñüíéá ôïõ Âõæáíôßïõ. ÊáôÜ ôçí ðåñßïäï áõôÞ (êáèþò êáé óôçí Ôïõñêïêñáôßá) åß÷áìå ìßá åîßóïõ Ýíôïíç äéáëåêôéêÞ äéáöïñïðïßçóç ç ïðïßá óõíå÷ßæïíôáí ìÝ÷ñé ðñéí ìåñéêÝò äåêáåôßåò.
+
+Ç óçìåñéíÞ ÍÝá ÅëëçíéêÞ (ÄçìïôéêÞ) ðåñéãñÜöåôáé ìå áñêåôÞ óáöÞíåéá óôç ÃñáììáôéêÞ ôïõ Ìáíüëç Ôñéáíôáöõëëßäç. Ç ãñáììáôéêÞ ôçò ðáñáìÝíåé áñêåôÜ óýíèåôç (éäéáßôåñá óå ü,ôé áöïñÜ ôï ñÞìá üðïõ ïé áñ÷áúóìïß äå óðáíßæïõí êáèüëïõ) êáé ôï ëåîéëüãéü ôçò åßíáé éäéáßôåñá ðëïýóéï.
+
+¸÷ïõí åéðùèåß ðïëëÜ ãéá ôçí áîßá ôçò åëëçíéêÞò ãëþóóáò. ÐïëëÜ áðü áõôÜ äåí åßíáé õðåñâïëÝò. Ãéá ðáñÜäåéãìá åßíáé ãåãïíüò üôé ÷éëéÜäåò åðéóôçìïíéêïß üñïé óôéò åõñùðáúêÝò ãëþóóåò åßíáé åëëçíéêÜ "äÜíåéá" (ïé ðåñéóóüôåñïé åßíáé üñïé ðïõ öôéÜ÷èçêáí áðü îÝíïõò óå ìéá åðï÷Þ ðïõ ôá åëëçíéêÜ Þôáí ç êáô' åîï÷Þí áêáäçìáúêÞ ãëþóóá). ºóùò ç áîßá ôçò ÅëëçíéêÞò áðïäßäåôáé êáëýôåñá áðü ôïí ÏäõóóÝá Åëýôç:
+
+Åäþ êáé ôñéÜíôá áéþíåò, äåí õðÞñîå ïýôå Ýíáò óôïí ïðïßï íá ìç ãñÜöôçêå ðïßçóç óôçí ÅëëçíéêÞ Ãëþóóá.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÖùíçôéêÞ
+
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÃñáöÞ
+
+Ç ðñþôç ãñáöÞ ðïõ áðïäåäåéãìÝíá ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá ôç ãñáöÞ ôçò ÅëëçíéêÞò ãëþóóáò åßíáé ÃñáììéêÞ Â ðåñßðïõ ôïí 15ï áéþíá ð.×.. Ôïí 9ï áéþíá ð.×. Üñ÷éóå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï Åëëçíéêü áëöÜâçôï, ôï ïðïßï ìå êÜðïéåò áëëáãÝò ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé óÞìåñá.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÂëÝðå Åðßóçò
+
+ * ÃñáììéêÞ Á
+ * ÃñáììéêÞ Â
+ * Êáèáñåýïõóá
+ * ÊáôÜëïãïò ãëùóóþí ôçò ÅëëÜäáò
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÅîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò
+
+ * Abnet. Ï Êüìâïò ôçò ÅëëçíéêÞò ãëþóóáò
+
+ÁíáêôÞèçêå áðü "http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1"
+
+Êáôçãïñßåò óåëßäùí: Ãëþóóåò ôçò ÅëëÜäáò | ÅëëçíéêÝò ãëþóóåò
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-1253.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-28597.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-28597.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-28597.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,141 @@
+It is copied from Wikipedia, http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+ÅëëçíéêÞ ãëþóóá
+Áðü ôçí Âéêéðáßäåéá, ôçí åëåýèåñç åãêõêëïðáßäåéá
+Jump to: navigation, search
+
+Ç ÅëëçíéêÞ Ãëþóóá åßíáé ìßá áðü ôéò ÉíäïåõñùðáúêÝò Ãëþóóåò, ãéá ôçí ïðïßá Ý÷ïõìå óõíå÷Þ ãñáðôÜ êåßìåíá áðü ôïí 8ï áéþíá ð.×. ìÝ÷ñé óÞìåñá. Åðßóçò Ý÷ïõìå ìåñéêÜ ãñáðôÜ êåßìåíá áðü ôïí 15ïí áéþíá ð.×. ãñáììÝíá óôç ÃñáììéêÞ Â.
+ÅëëçíéêÜ
+Ïìéëåßôáé óå: ÅëëÜäá, Êýðñï, Áëâáíßá, Ôïõñêßá, Áßãõðôï
+
+êáé ïðïõäÞðïôå áëëïý Ý÷ïõí ìåôáíáóôåýóåé ¸ëëçíåò (ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò, ÊáíáäÜò, Áõóôñáëßá, Áããëßá, ê.á.)
+Óõíïëéêïß ïìéëçôÝò: 12 åêáôïììýñéá óôçí ÂáëêáíéêÞ , êáé Üëëá 8-10 åêáôïìýñéá óôïí õðüëïéðï êüóìï
+ÊáôÜôáîç: 74ç
+ÃåíåôéêÞ
+ôáîéíüìçóç: ÉíäïåõñùðáúêÝò Ãëþóóåò
+
+ ÅëëçíéêÜ
+ ÁôôéêÜ
+ ÍÝá ÅëëçíéêÜ
+Official status
+Åðßóçìç ãëþóóá: ÅëëÜäáò, Êýðñïõ
+Ñõèìßæåôáé áðü: ?
+Êþäéêåò ãëþóóáò
+ISO 639-1 el
+ISO 639-2(B) gre
+ISO 639-2(T) ell
+SIL GRK
+
+
+Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí
+[Áðüêñõøç]
+
+ * 1 Ôáîéíüìçóç
+ * 2 ÃåùãñáöéêÞ åîÜðëùóç
+ * 3 Åðßóçìç êáôÜóôáóç ôçò ãëþóóáò
+ * 4 ÖÜóåéò ÅîÝëéîçò
+ o 4.1 ÐñùôïåëëçíéêÞ
+ o 4.2 ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.3 ÊëáóéêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.4 ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ
+ o 4.5 ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ
+ o 4.6 ÍÝá ÅëëçíéêÞ
+ * 5 ÖùíçôéêÞ
+ * 6 ÃñáöÞ
+ * 7 ÂëÝðå Åðßóçò
+ * 8 ÅîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+Ôáîéíüìçóç
+
+Ç ÅëëçíéêÞ áðïôåëåß áðü ìüíç ôçò Ýíáí áíåîÜñôçôï êëÜäï ôçò ÉíäïåõñùðáúêÞò ïìÜäáò ãëùóóþí. Ôï ëåîéëüãéï ôçò íåüôåñçò ìïñöÞò ôçò Ý÷åé åðçñåáóôåß óå Ýíá âáèìü áðü ãëþóóåò ôùí [[ÂáëêÜíéá|Âáëêáíßùí
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÃåùãñáöéêÞ åîÜðëùóç
+
+Ç ÅëëçíéêÞ áðïôåëåß ôçí ìçôñéêÞ ãëþóóá ðåñßðïõ 12 åêáôïìçñßùí áíèñþðùí êõñßùò óôçí ÅëëÜäá êáé óôçí Êýðñï. Áðïôåëåß åðßóçò ôçí ìçôñéêÞ ãëþóóá áõôü÷èïíùí ðëçèõóìþí óôçí Áëâáíßá êáé óôçí Ôïõñêßá. Åîáéôßáò ôçò ìåôáíÜóôåõóçò ç ãëþóóá ìéëéÝôáé áêüìá óå ÷þñåò-ðñïïñéóìïýò åëëçíüöùíùí ðëçèõóìþí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ç Áõóôñáëßá, ï ÊáíáäÜò, ç Ãåñìáíßá, ôï ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, êáé ïé ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò. ÓõíïëéêÜ õðïëïãßæåôáé üôé ï óõíïëéêüò áñéèìüò áíèñþðùí ðïõ ìéëÜíå ôá åëëçíéêÜ óáí ðñþôç Þ äåýôåñç ãëþóóá åßíáé ãýñù óôá 15 åêáôïìýñéá.
+
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+Åðßóçìç êáôÜóôáóç ôçò ãëþóóáò
+
+Åßíáé ç åðßóçìç ãëþóóá ôçò ÅëëÜäáò êáé ôçò Êýðñïõ. Áêüìá åßíáé ìßá áðü ôéò åðßóçìåò ãëþóóåò ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÖÜóåéò ÅîÝëéîçò
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÐñùôïåëëçíéêÞ
+
+Ãéá ôçí ðñþôç öÜóç (ÐñùôïåëëçíéêÞ) ç ïðïßá ôïðïèåôåßôáé ðñéí ôï 1600 ð.×., ïé üðïéåò ãíþóåéò ìáò ãéá ôçí åëëçíéêÞ ãëþóóá âáóßæïíôáé óå ôå÷íéêÝò åðáíáóýíèåóçò ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ôç óõãêñéôéêÞ ãëùóóïëïãßá. Ç ÐñùôïåëëçíéêÞ åß÷å 7 ðôþóåéò (ÏíïìáóôéêÞ, ÃåíéêÞ, ÄïôéêÞ, ÁéôéáôéêÞ, ÁöáéñåôéêÞ, ÔïðéêÞ, ÊëçôéêÞ). Åðßóçò åß÷å äéáôçñÞóåé óå ðïëý ìåãÜëï âáèìü ôá õðüëïéðá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ÉÅ "ìçôñéêÞò" ãëþóóáò. Åß÷å ôñåéò öùíÝò (ÅíåñãçôéêÞ, ÐáèçôéêÞ, ÌÝóç) êáé ôñåéò áñéèìïýò (Åíéêüò, Ðëçèõíôéêüò, Äõúêüò). Óçìáíôéêü ÷áñáêôçñéóôéêü ôçò (ðïõ äéáôçñÞèçêå ó÷åäüí ìÝ÷ñé ôá ðñþôá ìåôá÷ñéóôéáíéêÜ ÷ñüíéá) Þôáí ï ìïõóéêüò ôïíéóìüò. Ï ôüíïò óôá áñ÷áßá åëëçíéêÜ äåí áíôéóôïé÷ïýóå óå áýîçóç ôçò Ýíôáóçò ôçò öùíÞò (volume) áëëÜ óå áýîçóç ôçò óõ÷íüôçôáò (pitch).
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Óôçí áìÝóùò åðüìåíç öÜóç (ÌõêçíáúêÞ ÅëëçíéêÞ) ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé áðü ôéò ðéíáêßäåò ôçò ÃñáììéêÞò Â' êáé áðü ïñéóìÝíïõò óôß÷ïõò ôùí Ïìçñéêþí Åðþí, ðáñáôçñïýìå åîßóïõ ðïëëïýò áñ÷áúóìïýò. Ð.÷. ç ãåíéêÞ ôùí ïíïìÜôùí óå -ïò ó÷çìáôéæüôáí ìå ôçí êáôÜëçîç -ïéï (ðñâë. Ïìçñéêü "ÐñéÜìïéï"), åíþ õðÜñ÷åé öèüããïò (ðïõ óõìâïëßæåôáé ìå) "q" ï ïðïßïò âñßóêåôáé óå ëÝîåéò üðïõ áðü ôçí ÉÅ èá áíáìÝíáìå Ýíá *kw. Ïé ðôþóåéò ÁöáéñåôéêÞ êáé ÔïðéêÞ äéáôçñïýíôáé áëëÜ óå ìÜëëïí ðåñéïñéóìÝíï âáèìü.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÊëáóéêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Óôçí ÊëáóéêÞ åëëçíéêÞ, áñ÷áéüôåñá êåßìåíá ôçò ïðïßáò åßíáé ôá ÏìçñéêÜ ¸ðç êáé áñ÷áéüôåñï ôåêìÞñéï ç åðéãñáöÞ ôïõ Äéðýëïõ, ôï âáóéêüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêü åßíáé ç õøçëÞ äéáëåêôéêÞ äéáöïñïðïßçóç, ç ïðïßá ïöåßëåôáé ðéèáíüôáôá óôçí ðïëõäéÜóðáóç ôïõ åëëçíéêïý êüóìïõ óå äéÜöïñá êñáôßäéá. Ùò ðñïò ôï áí ïé âáóéêÝò äéÜëåêôïé ôçò êëáóóéêÞò åðï÷Þò (ÉùíéêÞ, ÁéïëéêÞ, ÄùñéêÞ êëð) äçìéïõñãÞèçêáí óôçí ÅëëÜäá ëüãù ôçò ðïëéôéêÞò ðïëõäéÜóðáóçò ôùí ÅëëÞíùí Þ "Þñèáí" ìáæß ìå ôá áíôßóôïé÷á öýëá êáôÜ ôçí åðï÷Þ ôïõ ×áëêïý, ïé ãíþìåò äéßóôáíôáé. Öáßíåôáé ðùò äåí áðïêëåßåôáé íá óõíÝâçóáí êáé ôá äýï. ÐÜíôùò ïé äéÜëåêôïé ôçò êëáóóéêÞò åðï÷Þò äéÝöåñáí áñêåôÜ ìåôáîý ôïõò êáé äåí èá Þôáí õðåñâïëÞ íá õðïóôçñé÷èåß üôé ïé ïìéëçôÝò ôïõò âñßóêïíôáí ðïëëÝò öïñÝò óôá áêñáßá üñéá ôçò áëëçëïêáôáíüçóçò.
+
+Ìßá áðü ôéò óçìáíôéêüôåñåò äéáëÝêôïõò ôçò êëáóéêÞò åðï÷Þò Þôáí ç ÁôôéêÞ äéÜëåêôïò, ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáí êõñßùò óôçí ÁèÞíá áëëÜ êáé ùò ãëþóóá ôùí öéëïóüöùí êáé ôùí åðéóôçìüíùí. Ç ÁôôéêÞ äéÜëåêôïò ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí ÉùíéêÞ (ôç âáóéêÞ äéÜëåêôï ôùí Ïìçñéêþí Åðþí) ìå áñêåôÝò äùñéêÝò åðéäñÜóåéò. ÕéïèåôÞèçêå ùò åðßóçìç ãëþóóá üëçò ôçò ÅëëÜäáò áðü ôïí Ößëéððï ôï Ìáêåäüíá êáé ùò åðßóçìç ãëþóóá ïëüêëçñïõ ôïõ åëëçíéóôéêïý êüóìïõ áðü ôïí ãéï ôïõ ÁëÝîáíäñï. Áðü áõôÞí ðñïÝñ÷ïíôáé áð' åõèåßáò ó÷åäüí üëåò ïé ìåôáãåíÝóôåñåò åëëçíéêÝò äéÜëåêôïé.
+
+ÁðïôÝëåóìá ôçò ÷ñÞóçò ôçò áôôéêÞò äéáëÝêôïõ ùò äåýôåñçò (êáé óõ÷íÜ ðñþôçò) ãëþóóáò áðü ðÜñá ðïëëïýò áëëüãëùóóïõò (áëëÜ êáé áðü åëëçíüöùíïõò ðïõ ìéëïýóáí ðñùôýôåñá ìéá Üëëç åëëçíéêÞ äéÜëåêôï) Þôáí óáñùôéêÝò áëëáãÝò óå üëá ôá åðßðåäá ôçò ìïñöïëïãßáò ôçò. ¸ôóé:
+
+ * Ç ðñïöïñÜ Üëëáîå ñéæéêÜ ìå êõñéüôåñï ÷áñáêôçñéóôéêü ôçí ðñïöïñÜ ôùí åé, ç, õ, õé ùò "é" (éùôáêéóìüò) êáé ôçí áðþëåéá ôùí öèüããùí F (w) êáé H (äáóåßá).
+ * Ï Äõúêüò áñéèìüò, ôï áðáñÝìöáôï êáé ç ÌÝóç öùíÞ ÷Üèçêáí.
+ * ÁðëïðïéÞèçêå óçìáíôéêÜ ôï óýóôçìá êëßóçò ïíïìÜôùí êáé ñçìÜôùí.
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ
+
+Ôï áðïôÝëåóìá üëùí áõôþí ôùí ìåôáâïëþí Þôáí ç ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ, ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé êõñßùò óôçí ÊáéíÞ ÄéáèÞêç. Åßíáé ÷áñáêôçñéóôéêü üôé ôçí ßäéá åðï÷Þ Ý÷ïõìå êáé ôïõò ðñþôïõò ÁôôéêéóôÝò, áõôïýò ðïõ èåùñïýóáí áðáñáßôçôç ôç äéáôÞñçóç ôçò "áõèåíôéêÞò" ÁôôéêÞò ÄéáëÝêôïõ, ôïõëÜ÷éóôïí óôï ãñáðôü ëüãï.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ
+
+Ç ÅëëçíéóôéêÞ ÊïéíÞ åîåëß÷èçêå óôç ÌåóáéùíéêÞ ÅëëçíéêÞ, ç ïðïßá ìáñôõñåßôáé êõñßùò áðü äçìïôéêÜ ôñáãïýäéá. Ôåëåõôáßá öùíïëïãéêÞ ìåôáâïëÞ êáôÜ ôï 10ï áéþíá Þôáí ï éùôáêéóìüò êáé ôïõ "ïé" ðïõ ùò ôüôå åîáêïëïõèïýóå íá ðñïöÝñåôáé óá äßöèïããïò.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÍÝá ÅëëçíéêÞ
+
+Ôá üñéá ìåôáîý ÍÝáò ÅëëçíéêÞò êáé ÌåóáéùíéêÞò ÅëëçíéêÞò äåí åßíáé éäéáßôåñá óáöÞ, ðÜíôùò ôïðïèåôïýíôáé ÷ïíäñéêÜ êÜðïõ óôá ôåëåõôáßá ÷ñüíéá ôïõ Âõæáíôßïõ. ÊáôÜ ôçí ðåñßïäï áõôÞ (êáèþò êáé óôçí Ôïõñêïêñáôßá) åß÷áìå ìßá åîßóïõ Ýíôïíç äéáëåêôéêÞ äéáöïñïðïßçóç ç ïðïßá óõíå÷ßæïíôáí ìÝ÷ñé ðñéí ìåñéêÝò äåêáåôßåò.
+
+Ç óçìåñéíÞ ÍÝá ÅëëçíéêÞ (ÄçìïôéêÞ) ðåñéãñÜöåôáé ìå áñêåôÞ óáöÞíåéá óôç ÃñáììáôéêÞ ôïõ Ìáíüëç Ôñéáíôáöõëëßäç. Ç ãñáììáôéêÞ ôçò ðáñáìÝíåé áñêåôÜ óýíèåôç (éäéáßôåñá óå ü,ôé áöïñÜ ôï ñÞìá üðïõ ïé áñ÷áúóìïß äå óðáíßæïõí êáèüëïõ) êáé ôï ëåîéëüãéü ôçò åßíáé éäéáßôåñá ðëïýóéï.
+
+¸÷ïõí åéðùèåß ðïëëÜ ãéá ôçí áîßá ôçò åëëçíéêÞò ãëþóóáò. ÐïëëÜ áðü áõôÜ äåí åßíáé õðåñâïëÝò. Ãéá ðáñÜäåéãìá åßíáé ãåãïíüò üôé ÷éëéÜäåò åðéóôçìïíéêïß üñïé óôéò åõñùðáúêÝò ãëþóóåò åßíáé åëëçíéêÜ "äÜíåéá" (ïé ðåñéóóüôåñïé åßíáé üñïé ðïõ öôéÜ÷èçêáí áðü îÝíïõò óå ìéá åðï÷Þ ðïõ ôá åëëçíéêÜ Þôáí ç êáô' åîï÷Þí áêáäçìáúêÞ ãëþóóá). ºóùò ç áîßá ôçò ÅëëçíéêÞò áðïäßäåôáé êáëýôåñá áðü ôïí ÏäõóóÝá Åëýôç:
+
+Åäþ êáé ôñéÜíôá áéþíåò, äåí õðÞñîå ïýôå Ýíáò óôïí ïðïßï íá ìç ãñÜöôçêå ðïßçóç óôçí ÅëëçíéêÞ Ãëþóóá.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÖùíçôéêÞ
+
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÃñáöÞ
+
+Ç ðñþôç ãñáöÞ ðïõ áðïäåäåéãìÝíá ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá ôç ãñáöÞ ôçò ÅëëçíéêÞò ãëþóóáò åßíáé ÃñáììéêÞ Â ðåñßðïõ ôïí 15ï áéþíá ð.×.. Ôïí 9ï áéþíá ð.×. Üñ÷éóå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï Åëëçíéêü áëöÜâçôï, ôï ïðïßï ìå êÜðïéåò áëëáãÝò ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé óÞìåñá.
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÂëÝðå Åðßóçò
+
+ * ÃñáììéêÞ Á
+ * ÃñáììéêÞ Â
+ * Êáèáñåýïõóá
+ * ÊáôÜëïãïò ãëùóóþí ôçò ÅëëÜäáò
+
+[Åðåîåñãáóßá]
+
+ÅîùôåñéêÝò óõíäÝóåéò
+
+ * Abnet. Ï Êüìâïò ôçò ÅëëçíéêÞò ãëþóóáò
+
+ÁíáêôÞèçêå áðü "http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1"
+
+Êáôçãïñßåò óåëßäùí: Ãëþóóåò ôçò ÅëëÜäáò | ÅëëçíéêÝò ãëþóóåò
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-28597.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,141 @@
+It is copied from Wikipedia, http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Îλληνική γλÏÏÏα
+ÎÏÏ Ïην ÎικιÏαίδεια, Ïην ελεÏθεÏη εγκÏ
κλοÏαίδεια
+Jump to: navigation, search
+
+Î Îλληνική ÎλÏÏÏα είναι μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎνδοεÏ
ÏÏÏαÏκÎÏ ÎλÏÏÏεÏ, για Ïην οÏοία ÎÏοÏ
με ÏÏ
νεÏή γÏαÏÏά κείμενα αÏÏ Ïον 8ο αιÏνα Ï.Χ. μÎÏÏι ÏήμεÏα. ÎÏίÏÎ·Ï ÎÏοÏ
με μεÏικά γÏαÏÏά κείμενα αÏÏ Ïον 15ον αιÏνα Ï.Χ. γÏαμμÎνα ÏÏη ÎÏαμμική Î.
+Îλληνικά
+ÎμιλείÏαι Ïε: Îλλάδα, ÎÏÏÏο, Îλβανία, ΤοÏ
Ïκία, ÎίγÏ
ÏÏο
+
+και οÏοÏ
δήÏοÏε Î±Î»Î»Î¿Ï ÎÏοÏ
ν μεÏαναÏÏεÏÏει ÎÎ»Î»Î·Î½ÎµÏ (ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î Î¿Î»Î¹ÏείεÏ, ÎαναδάÏ, ÎÏ
ÏÏÏαλία, Îγγλία, κ.α.)
+ΣÏ
νολικοί ομιληÏÎÏ: 12 εκαÏομμÏÏια ÏÏην Îαλκανική , και άλλα 8-10 εκαÏομÏÏια ÏÏον Ï
ÏÏλοιÏο κÏÏμο
+ÎαÏάÏαξη: 74η
+ÎενεÏική
+ÏαξινÏμηÏη: ÎνδοεÏ
ÏÏÏαÏκÎÏ ÎλÏÏÏεÏ
+
+ Îλληνικά
+ ÎÏÏικά
+ ÎÎα Îλληνικά
+Official status
+ÎÏίÏημη γλÏÏÏα: ÎλλάδαÏ, ÎÏÏÏοÏ
+ΡÏ
θμίζεÏαι αÏÏ: ?
+ÎÏÎ´Î¹ÎºÎµÏ Î³Î»ÏÏÏαÏ
+ISO 639-1 el
+ISO 639-2(B) gre
+ISO 639-2(T) ell
+SIL GRK
+
+
+Î Î¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏεÏιεÏομÎνÏν
+[ÎÏÏκÏÏ
Ïη]
+
+ * 1 ΤαξινÏμηÏη
+ * 2 ÎεÏγÏαÏική εξάÏλÏÏη
+ * 3 ÎÏίÏημη καÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ
+ * 4 ΦάÏÎµÎ¹Ï ÎξÎλιξηÏ
+ o 4.1 Î ÏÏÏοελληνική
+ o 4.2 ÎÏ
κηναÏκή Îλληνική
+ o 4.3 ÎλαÏική Îλληνική
+ o 4.4 ÎλληνιÏÏική Îοινή
+ o 4.5 ÎεÏαιÏνική Îλληνική
+ o 4.6 ÎÎα Îλληνική
+ * 5 ΦÏνηÏική
+ * 6 ÎÏαÏή
+ * 7 ÎλÎÏε ÎÏίÏηÏ
+ * 8 ÎξÏÏεÏικÎÏ ÏÏ
νδÎÏειÏ
+
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ΤαξινÏμηÏη
+
+Î Îλληνική αÏοÏελεί αÏÏ Î¼Ïνη ÏÎ·Ï Îναν ανεξάÏÏηÏο κλάδο ÏÎ·Ï ÎνδοεÏ
ÏÏÏαÏÎºÎ®Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï Î³Î»ÏÏÏÏν. Το λεξιλÏγιο ÏÎ·Ï Î½ÎµÏÏεÏÎ·Ï Î¼Î¿ÏÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎÏει εÏηÏεαÏÏεί Ïε Îνα Î²Î±Î¸Î¼Ï Î±ÏÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏÏν [[Îαλκάνια|ÎαλκανίÏν
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎεÏγÏαÏική εξάÏλÏÏη
+
+Î Îλληνική αÏοÏελεί Ïην μηÏÏική γλÏÏÏα ÏεÏίÏοÏ
12 εκαÏομηÏίÏν ανθÏÏÏÏν κÏ
ÏίÏÏ ÏÏην Îλλάδα και ÏÏην ÎÏÏÏο. ÎÏοÏελεί εÏίÏÎ·Ï Ïην μηÏÏική γλÏÏÏα αÏ
ÏÏÏθονÏν ÏληθÏ
ÏμÏν ÏÏην Îλβανία και ÏÏην ΤοÏ
Ïκία. ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏÎ·Ï Î¼ÎµÏανάÏÏεÏ
ÏÎ·Ï Î· γλÏÏÏα μιλιÎÏαι ακÏμα Ïε ÏÏÏεÏ-ÏÏοοÏιÏμοÏÏ ÎµÎ»Î»Î·Î½ÏÏÏνÏν ÏληθÏ
ÏμÏν μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν οÏοίÏν η ÎÏ
ÏÏÏαλία, ο ÎαναδάÏ, η ÎεÏμανία, Ïο ÎνÏμÎνο ÎαÏίλειο, και οι ÎνÏμÎÎ½ÎµÏ Î Î¿Î»Î¹ÏείεÏ. ΣÏ
νολικά Ï
ÏολογίζεÏαι ÏÏι ο ÏÏ
νολικÏÏ Î±ÏιθμÏÏ Î±Î½Î¸ÏÏÏÏν ÏοÏ
μιλάνε Ïα ελληνικά Ïαν ÏÏÏÏη ή δεÏÏεÏη γλÏÏÏα είναι γÏÏÏ ÏÏα 15 εκαÏομÏÏια.
+
+
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎÏίÏημη καÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ
+
+Îίναι η εÏίÏημη γλÏÏÏα ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î¬Î´Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï ÎÏÏÏοÏ
. ÎκÏμα είναι μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏίÏÎ·Î¼ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏÎ·Ï ÎÏ
ÏÏÏαÏÎºÎ®Ï ÎνÏÏηÏ.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ΦάÏÎµÎ¹Ï ÎξÎλιξηÏ
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+Î ÏÏÏοελληνική
+
+Îια Ïην ÏÏÏÏη ÏάÏη (Î ÏÏÏοελληνική) η οÏοία ÏοÏοθεÏείÏαι ÏÏιν Ïο 1600 Ï.Χ., οι ÏÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î³Î½ÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Î±Ï Î³Î¹Î± Ïην ελληνική γλÏÏÏα βαÏίζονÏαι Ïε ÏεÏνικÎÏ ÎµÏαναÏÏνθεÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏοκÏÏÏοÏ
ν αÏÏ Ïη ÏÏ
γκÏιÏική γλÏÏÏολογία. Î Î ÏÏÏοελληνική είÏε 7 ÏÏÏÏÎµÎ¹Ï (ÎνομαÏÏική, Îενική, ÎοÏική, ÎιÏιαÏική, ÎÏαιÏεÏική, ΤοÏική, ÎληÏική). ÎÏίÏÎ·Ï ÎµÎ¯Ïε διαÏηÏήÏει Ïε ÏÎ¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ Î²Î±Î¸Î¼Ï Ïα Ï
ÏÏλοιÏα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏÎ·Ï ÎÎ "μηÏÏικήÏ" γλÏÏÏαÏ. ÎίÏε ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏνÎÏ (ÎνεÏγηÏική, ΠαθηÏική, ÎÎÏη) και ÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏιθμοÏÏ (ÎνικÏÏ, ΠληθÏ
νÏικÏÏ, ÎÏ
ÏκÏÏ). ΣημανÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ·Ï (ÏοÏ
διαÏηÏήθηκε ÏÏÎ
µÎ´Ïν μÎÏÏι Ïα ÏÏÏÏα μεÏαÏÏιÏÏιανικά ÏÏÏνια) ήÏαν ο μοÏ
ÏικÏÏ ÏονιÏμÏÏ. Î ÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏα αÏÏαία ελληνικά δεν ανÏιÏÏοιÏοÏÏε Ïε αÏξηÏη ÏÎ·Ï ÎνÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ½Î®Ï (volume) αλλά Ïε αÏξηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏνÏÏηÏÎ±Ï (pitch).
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎÏ
κηναÏκή Îλληνική
+
+ΣÏην αμÎÏÏÏ ÎµÏÏμενη ÏάÏη (ÎÏ
κηναÏκή Îλληνική) η οÏοία μαÏÏÏ
ÏείÏαι αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏÎ¹Î½Î±ÎºÎ¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎÏÎ±Î¼Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î' και αÏÏ Î¿ÏιÏμÎνοÏ
Ï ÏÏίÏοÏ
Ï ÏÏν ÎμηÏικÏν ÎÏÏν, ÏαÏαÏηÏοÏμε εξίÏοÏ
ÏολλοÏÏ Î±ÏÏαÏÏμοÏÏ. Î .Ï. η γενική ÏÏν ονομάÏÏν Ïε -Î¿Ï ÏÏημαÏιζÏÏαν με Ïην καÏάληξη -οιο (ÏÏβλ. ÎμηÏÎ¹ÎºÏ "Î Ïιάμοιο"), ÎµÎ½Ï Ï
ÏάÏÏει ÏθÏÎ³Î³Î¿Ï (ÏοÏ
ÏÏ
μβολίζεÏαι με) "q" ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î²ÏίÏκεÏαι Ïε λÎÎ¾ÎµÎ¹Ï ÏÏοÏ
αÏÏ Ïην ÎΠθα αναμÎναμε Îνα *kw. Îι ÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏαιÏεÏική και ΤοÏική διαÏηÏοÏνÏαι αλλά Ïε μάλλον ÏεÏιοÏιÏμÎνο βαθμÏ.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎλαÏική Îλληνική
+
+ΣÏην ÎλαÏική ελληνική, αÏÏαιÏÏεÏα κείμενα ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα ÎμηÏικά ÎÏη και αÏÏαιÏÏεÏο ÏεκμήÏιο η εÏιγÏαÏή ÏοÏ
ÎιÏÏλοÏ
, Ïο βαÏικÏÏεÏο ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ η Ï
Ïηλή διαλεκÏική διαÏοÏοÏοίηÏη, η οÏοία οÏείλεÏαι ÏιθανÏÏαÏα ÏÏην ÏολÏ
διάÏÏαÏη ÏοÏ
ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÏÏμοÏ
Ïε διάÏοÏα κÏαÏίδια. Î©Ï ÏÏÎ¿Ï Ïο αν οι βαÏικÎÏ Î´Î¹Î¬Î»ÎµÎºÏοι ÏÎ·Ï ÎºÎ»Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏοÏÎ®Ï (ÎÏνική, Îιολική, ÎÏÏική κλÏ) δημιοÏ
Ïγήθηκαν ÏÏην Îλλάδα λÏÎ³Ï ÏÎ·Ï ÏολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏολÏ
διάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏν ÎλλήνÏν ή "ήÏθαν" μαζί με Ïα ανÏίÏÏοιÏα ÏÏλα καÏά Ïην εÏοÏή ÏοÏ
ΧαλκοÏ, οι γνÏÎ¼ÎµÏ Î´Î¹Î¯ÏÏανÏαι. ΦαίνεÏαι ÏÏÏ Î´ÎµÎ
½ αÏοκλείεÏαι να ÏÏ
νÎβηÏαν και Ïα δÏο. ΠάνÏÏÏ Î¿Î¹ διάλεκÏοι ÏÎ·Ï ÎºÎ»Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏοÏÎ®Ï Î´Î¹ÎÏεÏαν αÏκεÏά μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ δεν θα ήÏαν Ï
ÏεÏβολή να Ï
ÏοÏÏηÏιÏθεί ÏÏι οι ομιληÏÎÏ ÏοÏ
Ï Î²ÏίÏκονÏαν ÏολλÎÏ ÏοÏÎÏ ÏÏα ακÏαία ÏÏια ÏÎ·Ï Î±Î»Î»Î·Î»Î¿ÎºÎ±ÏανÏηÏηÏ.
+
+Îία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏημανÏικÏÏεÏÎµÏ Î´Î¹Î±Î»ÎκÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ»Î±ÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏοÏÎ®Ï Î®Ïαν η ÎÏÏική διάλεκÏοÏ, ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαν κÏ
ÏίÏÏ ÏÏην Îθήνα αλλά και ÏÏ Î³Î»ÏÏÏα ÏÏν ÏιλοÏÏÏÏν και ÏÏν εÏιÏÏημÏνÏν. Î ÎÏÏική διάλεκÏÎ¿Ï ÏÏοÎÏÏεÏαι αÏÏ Ïην ÎÏνική (Ïη βαÏική διάλεκÏο ÏÏν ÎμηÏικÏν ÎÏÏν) με αÏκεÏÎÏ Î´ÏÏικÎÏ ÎµÏιδÏάÏειÏ. ΥιοθεÏήθηκε ÏÏ ÎµÏίÏημη γλÏÏÏα ÏÎ»Î·Ï ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î¬Î´Î±Ï Î±ÏÏ Ïον ΦίλιÏÏο Ïο ÎακεδÏνα και ÏÏ ÎµÏίÏημη γλÏÏÏα ολÏκληÏοÏ
ÏοÏ
ελληνιÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÏÏμοÏ
αÏÏ Ïον γιο ÏοÏ
ÎλÎξανδÏο. ÎÏÏ Î±Ï
Ïήν ÏÏοÎÏÏονÏαι αÏ' εÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏεδÏν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ μεÏαγενÎÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎÏ Î´Î¹Î¬Î»ÎµÎºÏοι.
+
+ÎÏοÏÎλεÏμα ÏÎ·Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î»ÎκÏοÏ
ÏÏ Î´ÎµÏÏεÏÎ·Ï (και ÏÏ
Ïνά ÏÏÏÏηÏ) γλÏÏÏÎ±Ï Î±ÏÏ ÏάÏα ÏολλοÏÏ Î±Î»Î»ÏγλÏÏÏοÏ
Ï (αλλά και αÏÏ ÎµÎ»Î»Î·Î½ÏÏÏνοÏ
Ï ÏοÏ
μιλοÏÏαν ÏÏÏÏÏÏεÏα μια άλλη ελληνική διάλεκÏο) ήÏαν ÏαÏÏÏικÎÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Ïε Ïλα Ïα εÏίÏεδα ÏÎ·Ï Î¼Î¿ÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï ÏηÏ. ÎÏÏι:
+
+ * Î ÏÏοÏοÏά άλλαξε Ïιζικά με κÏ
ÏιÏÏεÏο ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ Ïην ÏÏοÏοÏά ÏÏν ει, η, Ï
, Ï
ι ÏÏ "ι" (ιÏÏακιÏμÏÏ) και Ïην αÏÏλεια ÏÏν ÏθÏγγÏν F (w) και H (δαÏεία).
+ * Î ÎÏ
ÏκÏÏ Î±ÏιθμÏÏ, Ïο αÏαÏÎμÏαÏο και η ÎÎÏη ÏÏνή Ïάθηκαν.
+ * ÎÏλοÏοιήθηκε ÏημανÏικά Ïο ÏÏÏÏημα κλίÏÎ·Ï Î¿Î½Î¿Î¼Î¬ÏÏν και ÏημάÏÏν.
+
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎλληνιÏÏική Îοινή
+
+Το αÏοÏÎλεÏμα ÏλÏν αÏ
ÏÏν ÏÏν μεÏαβολÏν ήÏαν η ÎλληνιÏÏική Îοινή, η οÏοία μαÏÏÏ
ÏείÏαι κÏ
ÏίÏÏ ÏÏην Îαινή Îιαθήκη. Îίναι ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÏι Ïην ίδια εÏοÏή ÎÏοÏ
με και ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï ÎÏÏικιÏÏÎÏ, αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
θεÏÏοÏÏαν αÏαÏαίÏηÏη Ïη διαÏήÏηÏη ÏÎ·Ï "αÏ
θενÏικήÏ" ÎÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎιαλÎκÏοÏ
, ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏÏο γÏαÏÏÏ Î»Ïγο.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎεÏαιÏνική Îλληνική
+
+Î ÎλληνιÏÏική Îοινή εξελίÏθηκε ÏÏη ÎεÏαιÏνική Îλληνική, η οÏοία μαÏÏÏ
ÏείÏαι κÏ
ÏίÏÏ Î±ÏÏ Î´Î·Î¼Î¿Ïικά ÏÏαγοÏδια. ΤελεÏ
Ïαία ÏÏνολογική μεÏαβολή καÏά Ïο 10ο αιÏνα ήÏαν ο ιÏÏακιÏμÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
"οι" ÏοÏ
ÏÏ ÏÏÏε εξακολοÏ
θοÏÏε να ÏÏοÏÎÏεÏαι Ïα δίÏθογγοÏ.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎÎα Îλληνική
+
+Τα ÏÏια μεÏÎ±Î¾Ï ÎÎÎ±Ï ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ÎεÏαιÏÎ½Î¹ÎºÎ®Ï ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î´ÎµÎ½ είναι ιδιαίÏεÏα ÏαÏή, ÏάνÏÏÏ ÏοÏοθεÏοÏνÏαι ÏονδÏικά κάÏοÏ
ÏÏα ÏελεÏ
Ïαία ÏÏÏνια ÏοÏ
ÎÏ
ζανÏίοÏ
. ÎαÏά Ïην ÏεÏίοδο αÏ
Ïή (καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏην ΤοÏ
ÏκοκÏαÏία) είÏαμε μία εξίÏοÏ
ÎνÏονη διαλεκÏική διαÏοÏοÏοίηÏη η οÏοία ÏÏ
νεÏίζονÏαν μÎÏÏι ÏÏιν μεÏικÎÏ Î´ÎµÎºÎ±ÎµÏίεÏ.
+
+Î ÏημεÏινή ÎÎα Îλληνική (ÎημοÏική) ÏεÏιγÏάÏεÏαι με αÏκεÏή ÏαÏήνεια ÏÏη ÎÏαμμαÏική ÏοÏ
ÎανÏλη ΤÏιανÏαÏÏ
λλίδη. ΠγÏαμμαÏική ÏÎ·Ï ÏαÏαμÎνει αÏκεÏά ÏÏνθεÏη (ιδιαίÏεÏα Ïε Ï,Ïι αÏοÏά Ïο Ïήμα ÏÏοÏ
οι αÏÏαÏÏμοί δε ÏÏανίζοÏ
ν καθÏλοÏ
) και Ïο λεξιλÏÎ³Î¹Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ιδιαίÏεÏα ÏλοÏÏιο.
+
+ÎÏοÏ
ν ειÏÏθεί Ïολλά για Ïην αξία ÏÎ·Ï ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ. Πολλά αÏÏ Î±Ï
Ïά δεν είναι Ï
ÏεÏβολÎÏ. Îια ÏαÏάδειγμα είναι γεγονÏÏ ÏÏι ÏÎ¹Î»Î¹Î¬Î´ÎµÏ ÎµÏιÏÏημονικοί ÏÏοι ÏÏÎ¹Ï ÎµÏ
ÏÏÏαÏκÎÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ελληνικά "δάνεια" (οι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι είναι ÏÏοι ÏοÏ
ÏÏιάÏθηκαν αÏÏ Î¾ÎνοÏ
Ï Ïε μια εÏοÏή ÏοÏ
Ïα ελληνικά ήÏαν η καÏ' εξοÏήν ακαδημαÏκή γλÏÏÏα). ÎÏÏÏ Î· αξία ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î±ÏοδίδεÏαι καλÏÏεÏα αÏÏ Ïον ÎδÏ
ÏÏÎα ÎλÏÏη:
+
+ÎÎ´Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏιάνÏα αιÏνεÏ, δεν Ï
ÏήÏξε οÏÏε ÎÎ½Î±Ï ÏÏον οÏοίο να μη γÏάÏÏηκε ÏοίηÏη ÏÏην Îλληνική ÎλÏÏÏα.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ΦÏνηÏική
+
+
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎÏαÏή
+
+Î ÏÏÏÏη γÏαÏή ÏοÏ
αÏοδεδειγμÎνα ÏÏηÏιμοÏοιήθηκε για Ïη γÏαÏή ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎÏαμμική Î ÏεÏίÏοÏ
Ïον 15ο αιÏνα Ï.Χ.. Τον 9ο αιÏνα Ï.Χ. άÏÏιÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÏ Î±Î»ÏάβηÏο, Ïο οÏοίο με κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι και ÏήμεÏα.
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎλÎÏε ÎÏίÏηÏ
+
+ * ÎÏαμμική Î
+ * ÎÏαμμική Î
+ * ÎαθαÏεÏοÏ
Ïα
+ * ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î³Î»ÏÏÏÏν ÏÎ·Ï ÎλλάδαÏ
+
+[ÎÏεξεÏγαÏία]
+
+ÎξÏÏεÏικÎÏ ÏÏ
νδÎÏειÏ
+
+ * Abnet. Î ÎÏÎ¼Î²Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ
+
+ÎνακÏήθηκε αÏÏ "http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1"
+
+ÎαÏηγοÏÎ¯ÎµÏ ÏελίδÏν: ÎλÏÏÏÎµÏ ÏÎ·Ï ÎÎ»Î»Î¬Î´Î±Ï | ÎλληνικÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/greek-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-28592.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-28592.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-28592.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,179 @@
+It is copied from Wikipedia, http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelv
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Besorolás
+
+A magyar nyelv besorolása nyelvészeti körökben nem képezi vita tárgyát: az uráli nyelvcsalád tagja, ezen belül a finnugor nyelvek közé tartozik.
+[szerkesztés]
+
+Földrajzi eloszlás
+
+A magyart Magyarországon kívül többek között a környezõ Kárpát-medencei országokban beszélik: (Ausztria, Szlovákia, Ukrajna, Románia (fõként Erdélyben), Szerbia és Montenegró (a Vajdaságban), Horvátország, Szlovénia).
+[szerkesztés]
+
+Beszélõk száma
+
+Beszélõinek száma kb. 14,5 millió (ezzel az uráli nyelvcsalád legnépesebb tagja), közülük kb. 10 millióan élnek Magyarországon. A magyar nyelv Magyarország hivatalos nyelve és az Európai Unió hivatalos nyelveinek egyike. Hivatalos nyelv a szlovén mellett Szlovénia három járásában (Dobrónak, Hodos és Lendva), valamint a Vajdaságban. - Az Európai Unióban anyanyelvileg, vagyis etnikai magyarként kb. 12 millió magyar él. 13 millióan beszélik az Európai Unióban a magyar nyelvet elsõ vagy második nyelvként. A magyar nyelvet a nyelvek sorában a 66. helyre tesszük az anyanyelvileg beszélõk száma szerint.
+
+A Földön 30 millió magyar származású ember él, nagyobb részük a nyelvet nem beszéli. A beolvadás (asszimiláció) szempontjából több szempontból is beoszhatjuk õket: a beolvadás az angol, spanyol, szlovák, román, szerb-horvát nyelvekbe valamint a magyarab, berber és arab nyelvekbe történt, de a német, cseh és más nyelvterületek is jelentõs számú magyart olvasztottak magukba.
+[szerkesztés]
+
+Írás
+
+A magyar nyelv a latin írást használja, kiegészítve annak ábécéjét néhány speciális magyar betûvel.
+
+A latin írásjegyek elõtt a nyelvet rovásírással írták. A magyar rovásírás néhány kutató szerint az i. e. 5. században már létezett és használt írás volt, ennek eldöntéséhez a jelenlegi adatok valójában nem elégségesek. Szent István király korában a kereszténységre való áttéréskor bevezették a ma használt latin betûs írásunk õsét (néhány írásjel eltért a ma használatostól). Ekkor az ország hivatalos nyelve a latin nyelv lett. A magyar nyelv 1844 óta Magyarország hivatalos nyelve.
+[szerkesztés]
+
+Nyelvjárások
+
+Nyolc fõ nyelvjárást tartanak számon:
+
+ * tiszai (más néven: alföldi),
+ * dunántúli,
+ * déli (más néven: Duna-Tisza-közi),
+ * északkeleti,
+ * palóc (más néven: északnyugati),
+ * mezõségi (más néven: Királyhágón túli),
+ * nyugati,
+ * székely,
+ * csángó.
+
+(A mai hivatalos nyelv az északkeleti nyelvjárásból fejlõdött ki.)
+[szerkesztés]
+
+Származás
+
+A nyelvrokonság témája századok óta vitatott téma: a finnugor eredet mellett a türk (turáni) és a sumér eredet, továbbá az õsnyelv elmélete is felmerült. Jelenlegi ismereteink és a bevett kutatási módszerek alapján az uralkodó nyelvtudományi irányzat csak a finnugor rokonságot fogadja el. Nádasdy Ádám szerint:
+
+ "A hangváltozások és a nyelvtani szerkezet öröklött volta más nyelvcsoporttal való rokonítást jelen tudásunk szerint nem tesz lehetõvé. Azaz: túl jól mûködik a finnugor rokonítás, és túl rosszul bármi más." [1]
+
+A finnugor nyelvi kapcsolat egyrészt az alapszókincs összevetésével, másrészt a rendszeres hangmegfelelésekkel (pl. a magyar f hangnak más finnugor nyelvekben rendszeresen p felel meg, a magyar h-nak k stb.), harmadrészt a nyelvi rendszer hasonlóságával (agglutináció, nyelvtani nemek hiánya stb.) igazolható. Egy átlagos mai magyar szöveg elemzése során a finnugor, azaz magyar szavak arányát kb. 90%-nak találjuk, ami nem kis részben az egyes tövekbõl eredõ gazdag szóbokroknak köszönhetõ (gyökök.) A nyelv mai jellegét természetesen egyéb nyelvek is jelentõsen befolyásolták.
+
+A nyelvrokonság - egyéb társadalmi tényezõk folytán - nem mindig van közvetlen összefüggésben a népek vér szerinti rokonságával, tehát a népességgenetikai kutatások csak támpontként szolgálhatnak a nyelvészeti kutatásokhoz. (Errõl bõvebben lásd: Czeizel Endre: A magyarság genetikája. Galenus, 2003.)
+[szerkesztés]
+
+Történet, kialakulás
+
+ Korszakairól lásd: Nyelvtörténeti korszakok a magyarban
+
+Önálló fejlõdése az õsmagyar korban indult meg, majd az ómagyar korban jelentek meg írott szórványok, szövegemlékek (elsõ szövegemlék a tihanyi apátság alapítólevelében található, az elsõ összefüggõ szövegek pedig a Halotti beszéd és az Ómagyar Mária-siralom). A középmagyar kor jelzi az elsõ magyar nyomtatványok megjelenését és a magyar költészet kezdeteit (Tinódi, Balassi) - ez a korszak már nem különbözik lényegesen a mai nyelvtõl. Az újmagyar korban alakul ki az egységes nemzeti nyelv és a modern irodalmi nyelv, a 18-19. századi írók, költõk, valamint a nyelvújítás révén (Kazinczy Ferenc vezetésével).
+[szerkesztés]
+
+Szókincs
+
+A magyar nyelv szókincse a szótöveket tekintve kb. 21%-ban finnugor eredetû (A nyelv és a nyelvek, ISBN 963-05-7959-6, 134. o.), szóelõfordulás szerint azonban 80-90%-os arányt kapunk. Emellett számos iráni, türk, szláv, latin, német, francia, olasz és angol eredetû szó található nyelvünkben. A magyar nyelv szavainak száma az önálló jelentésû összetett szavakat is beleértve kb. 240 000-re tehetõ.
+
+Részletesen lásd: Magyar szókincs
+[szerkesztés]
+
+Jellemzõk, sajátosságok
+[szerkesztés]
+
+Hangtan
+
+Jellemzõ rá az elsõ szótagra esõ hangsúly (ebben a finnugor és a szlovák nyelvekre hasonlít), a magánhangzó-harmónia (barnulásotokról - zöldülésetekrõl), valamint a magánhangzó-hosszúság és a hangsúly egymástól független volta (amely szinte egyedüliként lehetõvé teszi az antik idõmértékes verselés alkalmazását). Hangrendszerére ezenkívül a lágy mássalhangzók (ny, ty, gy), az aspirálatlan zárhangok (h nélkül ejtett p, t, k, szemben a germán nyelvekkel) és a palatális magánhangzók elõtti kemény mássalhangzók jelenléte jellemzõ (azaz lehetséges ne, ti stb. hangkapcsolat, nye, tyi helyett; szemben például az orosszal). Nincsenek benne valódi diftongusok (mint például a finnben vagy németben) és redukált magánhangzók (mint például az angolban, németben). A speciális magyar a hang (mely a svédben és a perzsában is megvan) nehézséget okozhat a nyelvtanulóknak .
+[szerkesztés]
+
+Alaktan
+
+Az agglutináló jelleg toldalékok halmozását is lehetõvé teszi (a finnugor, perzsa, baszk, sumér és a török nyelvekhez hasonlóan). Szintén jellemzõ a többféle alakváltozat mind a szótövek, mind a toldalékok terén, a gazdag esetrendszer és az irányhármasság (honnan? hol? hová?) a helyhatározók használatában. Kevés az igeidõ (a mondá, mondja vala, mondta vala, mondtam légyen alakok gyakorlatilag kihaltak, a Székelyföldön viszont ma is aktívan használják a mondta volt formát), és hiányzik a habeo ige ("én birtoklok valamit" helyett "nekem van valamim"). A magyar nyelv megkülönbözteti a határozatlan ("alanyi") és a határozott ("tárgyas") ragozást: olvasok, olvasom, a fõnévi igenév pedig ragozható (látnom, látnod, látnia stb., amely egyébként a portugálban is megtalálható).
+[szerkesztés]
+
+Mondattan
+
+A magyarban puszta névszó is állhat állítmányként (az oroszhoz hasonlóan), a jelen idejû, egyes és többes szám 3. személyben (pl. Pista tanár O, elmarad a 'van'). Szórendi szempontból a magyar az SOV nyelvek közé sorolható (alany-tárgy-állítmány), bár a magyar mondat kitüntetett összetevõi valójában nem ezek, hanem a topik és a fókusz (vagy téma és réma; az ismertnek tekintett információ, amirõl állítást teszünk, és az újonnan említett, hangsúlyos információ, ami az állítás magvát alkotja). A magyar nyelv újabb kutatásai elsõként mutattak rá az utóbbi felbontás jelentõségére a nyelvek általános leírásában.
+
+ A magyar nyelv természettudományos módszerekkel való vizsgálata, azaz az elmúlt 25 év magyar generatív nyelvészete a magyart az emberi nyelvek olyan sajátságos típusaként állította elénk, mely fontos jellegzetességeiben különbözik a legismertebb indoeurópai nyelvektõl. A magyarban a szórendet a mondat elemeinek nem a mondatrészi szerepe, azaz alany, tárgy volta, hanem a logikai funkciója határozza meg. A magyar mondat ige elõtti nevezetes szerkezeti pozícióit a logikai mûveleteket kifejezõ mondatrészek foglalják el, köztük a mondat logikai alanyát megnevezõ topik, a disztributív kvantorok (például a minden elemet tartalmazó mondatrészek), valamint a kizárólagos azonosítást kifejezõ fókusz.
+
+ Forrás: É. Kiss Katalin: A nyelv formális rendszerének leírása
+
+[szerkesztés]
+
+Idézetek
+
+Ács Tivadar Akik elvándoroltak címû mûvében (1940) így ír az angol Sir John Bowring-ról [2]:
+
+ "Az angol követ híres nyelvtudós volt, s a magyar nyelvnek õszinte bámulója. Önönmagából következetesen és szilárdan alkotott beszédnek jellemezte, amelyben logika van, sõt matézis, az erõ, a hangzat minden hajlékonyságával és formázhatóságával. Szerinte az angol legyen büszke arra, hogy az õ nyelve az emberi történelem époszát tünteti fel. Ki lehet mutatni eredetét, kivehetõk, szétválaszthatók benne az idegen rétegek, melyek különbözõ népekkel való érintkezés idején rávakolódtak. A magyar nyelv egyetlen darabból álló terméskõ, melyen az idõk viharai karcolást sem ejthettek. Nem az idõk változásától függõ kalendárium. Nem szorul senkire, nem kölcsönöz, nem trafikál, nem ád, nem vesz senkitõl. Nyelvünk nemzeti önállóságunknak, szellemi függetlenségünknek legrégibb, legfényesebb élõ emléke. Amit a tudósok nem tudnak megmagyarázni, azt mellõzik. Ez a nyelvészetben is így van, ép úgy az archeológiában. Az egyiptomi régi templomok egyetlen kõbõl készült padlatait sem tudják m
egmagyarázni. Honnan, melyik hegységbõl vágták ki e csodálatos tömeget, miként szállították le, vagy emelték fel egy templom tetejéig? A mi nyelvünk eredetisége ennél csodálatosabb tünemény. Aki megfejti, az isteni titkot fogja boncolni, annak is az elsõ tételét: >Kezdetben vala az Ige s az Ige vala az Isten s az Isten vala az Ige<."
+
+[szerkesztés]
+
+Lásd még
+
+ * A magyar nyelv eredete
+ * A finnugor elmélet kritikája
+ * A magyar nyelv rokonsága más nyelvekkel
+ * Árvíztûrõ tükörfúrógép
+ * Magyar nyelvû forrásszövegek a Wikisource-ban
+ * Magyar szókincs
+
+[szerkesztés]
+
+Külsõ hivatkozások
+
+ * A magyar nyelv fóruma
+ * A magyar nyelv (Australian Hungarian Community Web Site)
+ * Nehéz-e a magyar nyelv? (Oswald Gschnitzer, Heidelberg, Élet és Tudomány, 2000/12.)
+ * A magyar nyelv 20. sz.-i változásai (Pusztai Ferenc)
+
+[szerkesztés]
+
+Nyelvtan
+
+ * Magyar nyelvtani táblázatok
+
+[szerkesztés]
+
+Nyelvmûvelés (pro és kontra)
+
+ * A magyar nyelvmûvelés állapota - Balázs Géza írása a Magyar Nyelvõrben
+ * A nyelvmûvelés kártékonyságáról és ármánykodásáról
+ * Egy emberközpontú nyelvmûveló - Margócsy József írása Lõrincze Lajosról és a nyelvmûvelésrõl
+ * Modern Talking - Nádasdy Ádám cikkeinek gyûjteménye a Magyar Narancs sorozatából
+
+ * szaknyelvi igényesség
+
+[szerkesztés]
+
+Származás
+
+ * Marácz László cikke a finnugor elméletrõl
+ * Lange Irén: A magyar nyelv sajátosságai hagyománytörõ lingvisztikai szemszögbõl
+
+[szerkesztés]
+
+Egyéb
+
+ * Illyés Gyula: Ki a magyar?
+ * Küszöbszint a magyar mint idegen nyelven (Mûegyetemi Távoktatási és Felnõttképzési Központ)
+ * Debreceni Nyári Egyetem, a magyarnyelv-oktatás egyik specialistája
+ * Magyaróra: Új utak a magyar nyelvhez
+ * Magyarok a Kárpát-medencében
+ * Pusztai Ferenc cikke az általa szerkesztett, átdolgozott Magyar értelmezõ kéziszótárról (PDF)
+ * Magyar Nemzeti Szövegtár (az MTA 153,7 millió szövegszót tartalmazó adatbázisa többféle kortárs szövegbõl; ingyenes regisztrációval böngészhetõ)
+ * Dr. Végvári József: Anyanyelvemrõl, huszonegy tételben. A magyar nyelv és a hivatalos nyelvészet a szerves mûveltség szempontjából
+
+[szerkesztés]
+
+Külsõ hivatkozások angolul
+
+ * Hungarian language (Ethnologue.com)
+ * Numerals of some Uralic languages
+ * Uralic page
+ * Hungarian Profile
+ * A Hungarian Language Course by Aaron Rubin
+ * Study Hungarian! (AFS.com)
+ * Hungarian Lessons (Hungarotips.com)
+ * Hungarian Phrase Guides
+
+[szerkesztés]
+
+További irodalom
+
+ * É. Kiss Katalin - Kiefer Ferenc - Siptár Péter: Új magyar nyelvtan (Osiris Kiadó, Budapest, 2003)
+ * Keresztes László: Gyakorlati magyar nyelvtan (Debreceni Nyári Egyetem, 1995, Hungarolingua sorozat)
+ * Végvári József: "És mégsem mozog ..." - tanulmányok anyanyelvrõl, hitrõl, tudománytörténetrõl és nevelésrõl, világképrõl, szerves mûveltség és hivatalos tudomány viszonyáról. Fõnix Könyvmûhely, 2005. ISBN 963-7051-05-8 .
+
+A lap eredeti címe "http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelv"
+
+Lapkategóriák: Lektorálandó lapok | Vitatott semlegesség | Magyar nyelv
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-28592.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,179 @@
+It is copied from Wikipedia, http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelv
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Besorolás
+
+A magyar nyelv besorolása nyelvészeti körökben nem képezi vita tárgyát: az uráli nyelvcsalád tagja, ezen belül a finnugor nyelvek közé tartozik.
+[szerkesztés]
+
+Földrajzi eloszlás
+
+A magyart Magyarországon kÃvül többek között a környezÅ Kárpát-medencei országokban beszélik: (Ausztria, Szlovákia, Ukrajna, Románia (fÅként Erdélyben), Szerbia és Montenegró (a Vajdaságban), Horvátország, Szlovénia).
+[szerkesztés]
+
+BeszélÅk száma
+
+BeszélÅinek száma kb. 14,5 millió (ezzel az uráli nyelvcsalád legnépesebb tagja), közülük kb. 10 millióan élnek Magyarországon. A magyar nyelv Magyarország hivatalos nyelve és az Európai Unió hivatalos nyelveinek egyike. Hivatalos nyelv a szlovén mellett Szlovénia három járásában (Dobrónak, Hodos és Lendva), valamint a Vajdaságban. - Az Európai Unióban anyanyelvileg, vagyis etnikai magyarként kb. 12 millió magyar él. 13 millióan beszélik az Európai Unióban a magyar nyelvet elsÅ vagy második nyelvként. A magyar nyelvet a nyelvek sorában a 66. helyre tesszük az anyanyelvileg beszélÅk száma szerint.
+
+A Földön 30 millió magyar származású ember él, nagyobb részük a nyelvet nem beszéli. A beolvadás (asszimiláció) szempontjából több szempontból is beoszhatjuk Åket: a beolvadás az angol, spanyol, szlovák, román, szerb-horvát nyelvekbe valamint a magyarab, berber és arab nyelvekbe történt, de a német, cseh és más nyelvterületek is jelentÅs számú magyart olvasztottak magukba.
+[szerkesztés]
+
+Ãrás
+
+A magyar nyelv a latin Ãrást használja, kiegészÃtve annak ábécéjét néhány speciális magyar betűvel.
+
+A latin Ãrásjegyek elÅtt a nyelvet rovásÃrással Ãrták. A magyar rovásÃrás néhány kutató szerint az i. e. 5. században már létezett és használt Ãrás volt, ennek eldöntéséhez a jelenlegi adatok valójában nem elégségesek. Szent István király korában a kereszténységre való áttéréskor bevezették a ma használt latin betűs Ãrásunk Åsét (néhány Ãrásjel eltért a ma használatostól). Ekkor az ország hivatalos nyelve a latin nyelv lett. A magyar nyelv 1844 óta Magyarország hivatalos nyelve.
+[szerkesztés]
+
+Nyelvjárások
+
+Nyolc fŠnyelvjárást tartanak számon:
+
+ * tiszai (más néven: alföldi),
+ * dunántúli,
+ * déli (más néven: Duna-Tisza-közi),
+ * északkeleti,
+ * palóc (más néven: északnyugati),
+ * mezÅségi (más néven: Királyhágón túli),
+ * nyugati,
+ * székely,
+ * csángó.
+
+(A mai hivatalos nyelv az északkeleti nyelvjárásból fejlÅdött ki.)
+[szerkesztés]
+
+Származás
+
+A nyelvrokonság témája századok óta vitatott téma: a finnugor eredet mellett a türk (turáni) és a sumér eredet, továbbá az Åsnyelv elmélete is felmerült. Jelenlegi ismereteink és a bevett kutatási módszerek alapján az uralkodó nyelvtudományi irányzat csak a finnugor rokonságot fogadja el. Nádasdy Ãdám szerint:
+
+ "A hangváltozások és a nyelvtani szerkezet öröklött volta más nyelvcsoporttal való rokonÃtást jelen tudásunk szerint nem tesz lehetÅvé. Azaz: túl jól működik a finnugor rokonÃtás, és túl rosszul bármi más." [1]
+
+A finnugor nyelvi kapcsolat egyrészt az alapszókincs összevetésével, másrészt a rendszeres hangmegfelelésekkel (pl. a magyar f hangnak más finnugor nyelvekben rendszeresen p felel meg, a magyar h-nak k stb.), harmadrészt a nyelvi rendszer hasonlóságával (agglutináció, nyelvtani nemek hiánya stb.) igazolható. Egy átlagos mai magyar szöveg elemzése során a finnugor, azaz magyar szavak arányát kb. 90%-nak találjuk, ami nem kis részben az egyes tövekbÅl eredÅ gazdag szóbokroknak köszönhetÅ (gyökök.) A nyelv mai jellegét természetesen egyéb nyelvek is jelentÅsen befolyásolták.
+
+A nyelvrokonság - egyéb társadalmi tényezÅk folytán - nem mindig van közvetlen összefüggésben a népek vér szerinti rokonságával, tehát a népességgenetikai kutatások csak támpontként szolgálhatnak a nyelvészeti kutatásokhoz. (ErrÅl bÅvebben lásd: Czeizel Endre: A magyarság genetikája. Galenus, 2003.)
+[szerkesztés]
+
+Történet, kialakulás
+
+ Korszakairól lásd: Nyelvtörténeti korszakok a magyarban
+
+Ãnálló fejlÅdése az Åsmagyar korban indult meg, majd az ómagyar korban jelentek meg Ãrott szórványok, szövegemlékek (elsÅ szövegemlék a tihanyi apátság alapÃtólevelében található, az elsŠösszefüggÅ szövegek pedig a Halotti beszéd és az Ãmagyar Mária-siralom). A középmagyar kor jelzi az elsÅ magyar nyomtatványok megjelenését és a magyar költészet kezdeteit (Tinódi, Balassi) - ez a korszak már nem különbözik lényegesen a mai nyelvtÅl. Az újmagyar korban alakul ki az egységes nemzeti nyelv és a modern irodalmi nyelv, a 18-19. századi Ãrók, költÅk, valamint a nyelvújÃtás révén (Kazinczy Ferenc vezetésével).
+[szerkesztés]
+
+Szókincs
+
+A magyar nyelv szókincse a szótöveket tekintve kb. 21%-ban finnugor eredetű (A nyelv és a nyelvek, ISBN 963-05-7959-6, 134. o.), szóelÅfordulás szerint azonban 80-90%-os arányt kapunk. Emellett számos iráni, türk, szláv, latin, német, francia, olasz és angol eredetű szó található nyelvünkben. A magyar nyelv szavainak száma az önálló jelentésű összetett szavakat is beleértve kb. 240 000-re tehetÅ.
+
+Részletesen lásd: Magyar szókincs
+[szerkesztés]
+
+JellemzÅk, sajátosságok
+[szerkesztés]
+
+Hangtan
+
+JellemzÅ rá az elsÅ szótagra esÅ hangsúly (ebben a finnugor és a szlovák nyelvekre hasonlÃt), a magánhangzó-harmónia (barnulásotokról - zöldülésetekrÅl), valamint a magánhangzó-hosszúság és a hangsúly egymástól független volta (amely szinte egyedüliként lehetÅvé teszi az antik idÅmértékes verselés alkalmazását). Hangrendszerére ezenkÃvül a lágy mássalhangzók (ny, ty, gy), az aspirálatlan zárhangok (h nélkül ejtett p, t, k, szemben a germán nyelvekkel) és a palatális magánhangzók elÅtti kemény mássalhangzók jelenléte jellemzÅ (azaz lehetséges ne, ti stb. hangkapcsolat, nye, tyi helyett; szemben például az orosszal). Nincsenek benne valódi diftongusok (mint például a finnben vagy németben) és redukált magánhangzók (mint például az angolban, németben). A speciális magyar a hang (mely a svédben és a perzsában is megvan) nehézséget okozhat a nyelvtanulóknak .
+[szerkesztés]
+
+Alaktan
+
+Az agglutináló jelleg toldalékok halmozását is lehetÅvé teszi (a finnugor, perzsa, baszk, sumér és a török nyelvekhez hasonlóan). Szintén jellemzÅ a többféle alakváltozat mind a szótövek, mind a toldalékok terén, a gazdag esetrendszer és az irányhármasság (honnan? hol? hová?) a helyhatározók használatában. Kevés az igeidÅ (a mondá, mondja vala, mondta vala, mondtam légyen alakok gyakorlatilag kihaltak, a Székelyföldön viszont ma is aktÃvan használják a mondta volt formát), és hiányzik a habeo ige ("én birtoklok valamit" helyett "nekem van valamim"). A magyar nyelv megkülönbözteti a határozatlan ("alanyi") és a határozott ("tárgyas") ragozást: olvasok, olvasom, a fÅnévi igenév pedig ragozható (látnom, látnod, látnia stb., amely egyébként a portugálban is megtalálható).
+[szerkesztés]
+
+Mondattan
+
+A magyarban puszta névszó is állhat állÃtmányként (az oroszhoz hasonlóan), a jelen idejű, egyes és többes szám 3. személyben (pl. Pista tanár O, elmarad a 'van'). Szórendi szempontból a magyar az SOV nyelvek közé sorolható (alany-tárgy-állÃtmány), bár a magyar mondat kitüntetett összetevÅi valójában nem ezek, hanem a topik és a fókusz (vagy téma és réma; az ismertnek tekintett információ, amirÅl állÃtást teszünk, és az újonnan emlÃtett, hangsúlyos információ, ami az állÃtás magvát alkotja). A magyar nyelv újabb kutatásai elsÅként mutattak rá az utóbbi felbontás jelentÅségére a nyelvek általános leÃrásában.
+
+ A magyar nyelv természettudományos módszerekkel való vizsgálata, azaz az elmúlt 25 év magyar generatÃv nyelvészete a magyart az emberi nyelvek olyan sajátságos tÃpusaként állÃtotta elénk, mely fontos jellegzetességeiben különbözik a legismertebb indoeurópai nyelvektÅl. A magyarban a szórendet a mondat elemeinek nem a mondatrészi szerepe, azaz alany, tárgy volta, hanem a logikai funkciója határozza meg. A magyar mondat ige elÅtti nevezetes szerkezeti pozÃcióit a logikai műveleteket kifejezÅ mondatrészek foglalják el, köztük a mondat logikai alanyát megnevezÅ topik, a disztributÃv kvantorok (például a minden elemet tartalmazó mondatrészek), valamint a kizárólagos azonosÃtást kifejezÅ fókusz.
+
+ Forrás: Ã. Kiss Katalin: A nyelv formális rendszerének leÃrása
+
+[szerkesztés]
+
+Idézetek
+
+Ãcs Tivadar Akik elvándoroltak cÃmű művében (1940) Ãgy Ãr az angol Sir John Bowring-ról [2]:
+
+ "Az angol követ hÃres nyelvtudós volt, s a magyar nyelvnek Åszinte bámulója. Ãnönmagából következetesen és szilárdan alkotott beszédnek jellemezte, amelyben logika van, sÅt matézis, az erÅ, a hangzat minden hajlékonyságával és formázhatóságával. Szerinte az angol legyen büszke arra, hogy az Å nyelve az emberi történelem époszát tünteti fel. Ki lehet mutatni eredetét, kivehetÅk, szétválaszthatók benne az idegen rétegek, melyek különbözÅ népekkel való érintkezés idején rávakolódtak. A magyar nyelv egyetlen darabból álló terméskÅ, melyen az idÅk viharai karcolást sem ejthettek. Nem az idÅk változásától függÅ kalendárium. Nem szorul senkire, nem kölcsönöz, nem trafikál, nem ád, nem vesz senkitÅl. Nyelvünk nemzeti önállóságunknak, szellemi függetlenségünknek legrégibb, legfényesebb élÅ emléke. Amit a tudósok nem tudnak megmagyarázni, azt mellÅzik. Ez a nyelvészetben is Ãgy van, ép úgy az
archeológiában. Az egyiptomi régi templomok egyetlen kÅbÅl készült padlatait sem tudják megmagyarázni. Honnan, melyik hegységbÅl vágták ki e csodálatos tömeget, miként szállÃtották le, vagy emelték fel egy templom tetejéig? A mi nyelvünk eredetisége ennél csodálatosabb tünemény. Aki megfejti, az isteni titkot fogja boncolni, annak is az elsÅ tételét: >Kezdetben vala az Ige s az Ige vala az Isten s az Isten vala az Ige<."
+
+[szerkesztés]
+
+Lásd még
+
+ * A magyar nyelv eredete
+ * A finnugor elmélet kritikája
+ * A magyar nyelv rokonsága más nyelvekkel
+ * ÃrvÃztűrÅ tükörfúrógép
+ * Magyar nyelvű forrásszövegek a Wikisource-ban
+ * Magyar szókincs
+
+[szerkesztés]
+
+KülsŠhivatkozások
+
+ * A magyar nyelv fóruma
+ * A magyar nyelv (Australian Hungarian Community Web Site)
+ * Nehéz-e a magyar nyelv? (Oswald Gschnitzer, Heidelberg, Ãlet és Tudomány, 2000/12.)
+ * A magyar nyelv 20. sz.-i változásai (Pusztai Ferenc)
+
+[szerkesztés]
+
+Nyelvtan
+
+ * Magyar nyelvtani táblázatok
+
+[szerkesztés]
+
+Nyelvművelés (pro és kontra)
+
+ * A magyar nyelvművelés állapota - Balázs Géza Ãrása a Magyar NyelvÅrben
+ * A nyelvművelés kártékonyságáról és ármánykodásáról
+ * Egy emberközpontú nyelvműveló - Margócsy József Ãrása LÅrincze Lajosról és a nyelvművelésrÅl
+ * Modern Talking - Nádasdy Ãdám cikkeinek gyűjteménye a Magyar Narancs sorozatából
+
+ * szaknyelvi igényesség
+
+[szerkesztés]
+
+Származás
+
+ * Marácz László cikke a finnugor elméletrÅl
+ * Lange Irén: A magyar nyelv sajátosságai hagyománytörÅ lingvisztikai szemszögbÅl
+
+[szerkesztés]
+
+Egyéb
+
+ * Illyés Gyula: Ki a magyar?
+ * Küszöbszint a magyar mint idegen nyelven (Műegyetemi Távoktatási és FelnÅttképzési Központ)
+ * Debreceni Nyári Egyetem, a magyarnyelv-oktatás egyik specialistája
+ * Magyaróra: Ãj utak a magyar nyelvhez
+ * Magyarok a Kárpát-medencében
+ * Pusztai Ferenc cikke az általa szerkesztett, átdolgozott Magyar értelmezŠkéziszótárról (PDF)
+ * Magyar Nemzeti Szövegtár (az MTA 153,7 millió szövegszót tartalmazó adatbázisa többféle kortárs szövegbÅl; ingyenes regisztrációval böngészhetÅ)
+ * Dr. Végvári József: AnyanyelvemrÅl, huszonegy tételben. A magyar nyelv és a hivatalos nyelvészet a szerves műveltség szempontjából
+
+[szerkesztés]
+
+KülsŠhivatkozások angolul
+
+ * Hungarian language (Ethnologue.com)
+ * Numerals of some Uralic languages
+ * Uralic page
+ * Hungarian Profile
+ * A Hungarian Language Course by Aaron Rubin
+ * Study Hungarian! (AFS.com)
+ * Hungarian Lessons (Hungarotips.com)
+ * Hungarian Phrase Guides
+
+[szerkesztés]
+
+További irodalom
+
+ * Ã. Kiss Katalin - Kiefer Ferenc - Siptár Péter: Ãj magyar nyelvtan (Osiris Kiadó, Budapest, 2003)
+ * Keresztes László: Gyakorlati magyar nyelvtan (Debreceni Nyári Egyetem, 1995, Hungarolingua sorozat)
+ * Végvári József: "Ãs mégsem mozog ..." - tanulmányok anyanyelvrÅl, hitrÅl, tudománytörténetrÅl és nevelésrÅl, világképrÅl, szerves műveltség és hivatalos tudomány viszonyáról. FÅnix Könyvműhely, 2005. ISBN 963-7051-05-8 .
+
+A lap eredeti cÃme "http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelv"
+
+Lapkategóriák: Lektorálandó lapok | Vitatott semlegesség | Magyar nyelv
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/hungarian-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-10079.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-10079.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-10079.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,172 @@
+This text is copied from Wikipedia, http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+êslenska
+Af Wikipedia, frjlsa alfr¾Ýiritinu
+Jump to: navigation, search
+êslenska (êslenska)
+TalaÝ hvar: êslandi
+Heimshluti: NorÝur Evrpu
+Fjldi mlhafa: um 300.000
+S¾ti:
+®tt: Indevrpsk
+ Germnsk
+ NorÝurgermnsk
+ Vesturnorr¾nt
+ êslenska
+Opinber staÝa
+Opinbert tunguml:
+Stàrt af: êslensk mlstÝ
+TungumlakÝar
+ISO 639-1: is
+ISO 639-2: ice og isl
+SIL: ICE
+Tunguml Ð Listi yfir tunguml
+
+êslenska er tunguml meÝ fjrum fllum (nefnifalli, ßolfalli, ßgufalli og eignarfalli) sem aÝallega er talaÝ og ritaÝ êslandi. ÞaÝ er ind-evrpskt, germanskt og vesturnorr¾nt. Af Ýrum mlum er f¾reyska skyldust slensku.
+Efnisyfirlit
+[fela]
+
+ * 1 Saga slensku
+ * 2 Breytingar
+ * 3 Mlfr¾Ýi
+ * 4 Mllàskur
+ * 5 êslenska utan êslands
+ * 6 Merk rit, rituÝ slensku
+ * 7 Heimildir
+ * 8 Tengt efni
+ * 9 Tenglar
+ o 9.1 OrÝab¾kur
+ + 9.1.1 êÝorÝ
+
+[breyta]
+
+Saga slensku
+
+êslenska r¾tur aÝ rekja til mls norskra landnmsmanna 9. ld. ç ßeim tma sem hefur liÝiÝ hafa orÝiÝ talsverÝar breytingar tungumlinu, einkum orÝaforÝa og framburÝi, en ltt mlfr¾Ýi, eins og kemur fram aÝ neÝan. Breytingar ßessar, einkum orÝaforÝa, m rekja til breyttra lifnaÝarhtta, breytinga samflaginu, nàrrar t¾kni og ßekkingar, sem og hrifa annara tungumla slensku, einkum ensku og dnsku. Til h¾gÝarauka er sgu slenskunnar skipt ßrj skeiÝ: fornml til um 1350, miÝml fr 1350 til um 1550 (eÝa 1600) og nàml fr lokum miÝmls.
+[breyta]
+
+Breytingar
+
+êslenskt ritml hefur ltiÝ breyst sÝan landnmsld meÝ ßeim afleiÝingum aÝ êslendingar geta enn dag - meÝ herkjum og skrekkjum - lesiÝ forn rit borÝ viÝ Landnmu, Snorra-Eddu og êslendingasgurnar. Samr¾md stafsetning auÝveldar lesturinn ß talsvert, auk ßess sem orÝaforÝi ßessara rita er heldur takmarkaÝur. Meiri breytingar hafa orÝiÝ framburÝi, svo miklar aÝ êslendingur 20. aldar myndi trlega ekki skilja êslending 13. aldar, g¾tu ßeir talaÝ saman.
+
+Helstu breytingar mlinu n ßv til orÝaforÝa og framburÝar, en minni breytingar hafa orÝiÝ mlfr¾Ýi. (Sj nnar sgu slenskunnar.)
+
+ msar st¾Ýur eru fyrir ßv hversu vel mliÝ hefur varÝveist. HefÝbundna skàringin er auÝvitaÝ einangrun landsins, en lklega hefur fullmikiÝ veriÝ gert r ßv og er s skàring ein t¾past fulln¾gjandi.
nnur st¾Ýa sem oft er nefnd er s aÝ mliÝ hafi varÝveist skinnhandritunum, hvort sem var um afßreyingarbkmenntir aÝ r¾Ýa eÝa fr¾Ýi. Handritin hafi veriÝ lesin og innihald ßeirra flutt fyrir ß sem ekki voru l¾sir, ßannig hafi ml ßeirra varÝveist og orÝaforÝi handritanna haldist mlinu. Ennfremur hafi l¾rÝir êslendingar skrifaÝ aÝ miklu leyti mÝurmlinu, allt fr ßv aÝ Ari frÝi og Fyrsti mlfr¾Ýingurinn skrÝu sn rit, ßess vegna hafi latnuhrif orÝiÝ minni en vÝa annars staÝar. Kirkjunnar menn êslandi voru lka fljtir aÝ tileinka sr aÝferÝir Marteins Lthers og Biblan var snemma ßàdd slensku. Biblur og nnur trarrit voru ßv snemma til slensku helstu fr¾Ýasetrum landsins og prestar boÝuÝu GuÝs orÝ slensku. Þessa kenningu m helst styÝja meÝ ßv
aÝ bera okkur saman viÝ ßjÝir sem ekki ttu Biblu eigin tungu, t.d. NorÝmenn, en ßeir notuÝust viÝ danska Biblu. Orsakir ßeirrar ßrunar sem varÝ slensku verÝa seint tskàrÝar til hltar, en ßeir ß¾ttir sem nefndir eru hr aÝ ofan hafa allir haft einhver hrif.
+
+Margir êslendingar telja slenskuna vera ãupprunalegraÒ ml en flest nnur, og aÝ hn hafi breyst minna. ÞaÝ er ekki alls kostar rtt, og m ßv sambandi nefna aÝ slenskan hefur einungis fjgur fll af tta r indevrpska frummlinu, meÝan flest slavnesk ml hafa sex fll, og plska sj. Þàska hefur einnig fjgur fll eins og slenska, og varÝveitt eru rit fornhßàsku sem eru mun eldri en slensku handritin, eÝa fr ttundu ld. ê Grikklandi er enn tluÝ grska, rtt eins og fyrir ßrj ßsund rum og svo m lengi telja.
ll ßessi ml eiga ßaÝ ß sameiginlegt aÝ hafa breyst aÝ einhverju leyti, og er slenskan ßar engin undantekning. *[1]
+[breyta]
+
+Mlfr¾Ýi
+
+
+OrÝflokkar slensku OrÝflokkur D¾mi Hlutverk
+NafnorÝ Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. AÝ tilgreina einstaka hluti, eÝa flokka hluta, jafnt raunverulega sem myndaÝa.
+SagnorÝ Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. AÝ gefa til kynna aÝgerÝ.
+LàsingarorÝ Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. AÝ làsa einhverjum hlut nnar. Oftast notaÝ meÝ nafnorÝi.
+Fornfn Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. Gefa til kynna meÝ almennum h¾tti um hvern eÝa hvaÝ setningin viÝ.
+Greinir Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. AÝ gera nafnorÝ kveÝin. Greinir getur veriÝ viÝskeyttur eÝa settur fyrir framan nafnorÝ sem sr orÝ.
+TluorÝ Sautjn strir fuglar hoppa til hinna ßriggja merku manna sem standa garÝinum. Þeir eru meÝ tvo poka af fr¾jum handa fuglunum. Gefa til kynna fjlda eÝa magn.
+SmorÝ
+Forsetningar Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. Hafa hrif merkingu fallorÝs setningu.
+AtviksorÝ
+Nafnhttarmerki Stri fuglinn er aÝ hoppa til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er aÝ gefa Ýrum fuglum fr¾. NafnhttarmerkiÝ er orÝiÝ ãaÝÒ undan sagnorÝi nafnh¾tti. Sgn nafnh¾tti er n tÝar og endar oftast ãaÒ.
+Samtengingar Stri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur garÝinum. Hann er meÝ fr¾ handa fuglinum. Tengir saman setningar til aÝ mynda mlsgrein. Skiptist aÝaltengingar og aukatengingar.
+Upphrpanir
+
+Ath: Þetta ßarfnast yfirferÝar.
+[breyta]
+
+Mllàskur
+
+ mis sv¾Ýisbundin afbrigÝi mynduÝust mlinu, ßrtt fyrir hinar litlu breytingar, en deildar meiningar eru um hvort s munur geti kallast mllàskumunur. HingaÝ til hefur yfirleitt veriÝ einblnt framburÝarmun ß einnig hafi einhver munur veriÝ orÝanotkun. Mlhreinsunarmnnum fyrri hluta tuttugustu aldar ßttu sumar framburÝarmllàskurnar ljtar og gengu hart fram aÝ tràma ßeim, srstaklega flm¾li. Sklarnir voru meÝal annars notaÝir ßeim tilgangi.
+
+Mllàskumunur hefur dofnaÝ talsvert êslandi tuttugustu ld og sumar framburÝarmllàskurnar eru nnast horfnar r mlinu.
+
+Helstu slensku framburÝarmllàskurnar eru (voru) Skaftfellskur einhljÝaframburÝur, Vestfirskur einhljÝaframburÝur, harÝm¾li og raddaÝur framburÝur, ngl-framburÝur, bÝ- og gÝ-framburÝur, hv-framburÝur og rn- og rl-framburÝur.
+[breyta]
+
+êslenska utan êslands
+
+êslenska er tluÝ af hugamnnum og flki af slensku bergi brotiÝ vÝsvegar um heim. Mest er af slenskum¾landi flki Kanada og Bandarkjunum, einna helst Gimli Manitoba, en ßangaÝ fluttist str hpur êslendinga (kallaÝir Vesturfarar) viÝ lok 19. aldar. Svo er aÝ nefna ß er leggja nm slensku erlendis, t.d. ß sem l¾ra gegnum slensku kennsluvef Hskla êslands [2], sem kallast Icelandic Online og sem erlendir aÝilar tku ßtt , m.a. hskli Wisconsin Bandarkjunum.
+[breyta]
+
+Merk rit, rituÝ slensku
+
+ * (ritaÝar) um 1190Ð1320: êslendingasgurnar
+ * um 1140: Fyrsta mlfr¾ÝiritgerÝin
+ * 1952: Gerpla Halldrs Laxness (skrifuÝ stl slendingasagna)
+
+[breyta]
+
+Heimildir
+
+ * Gyldendals Tibinds Leksikon. 1977. AÝalritstjri: J¿rgen Bang, cand. mag.. Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag A.S. Kaupmannahfn.
+ * Heimir Plsson. 1999. Fr l¾rdmsld til rauns¾is - êslenskar bkmenntir 1550-1900. Vaka-Helgafell hf., Reykjavk.
+ * êslensk orÝabk. 1985. çrni BÝvarsson ritstàrÝi. Bkatgfa MenningarsjÝs, Reykjavk.
+ * êslenska Alfr¾ÝiorÝabkin A-G. 1990. Ritstjrar: Dra Hafsteinsdttir og SigrÝur HarÝardttir.
rn og
rlygur hf., Reykjavk.
+ * êslenska Alfr¾ÝiorÝabkin H-O. 1990. Ritstjrar: Dra Hafsteinsdttir og SigrÝur HarÝardttir.
rn og
rlygur hf., Reykjavk.
+ * êslenska Alfr¾ÝiorÝabkin P-
. 1990. Ritstjrar: Dra Hafsteinsdttir og SigrÝur HarÝardttir.
rn og
rlygur hf., Reykjavk.
+ * êvar Bjrnsson. [òtgfur ßekkt]. Mlsaga fyrir framhaldsskla. 2. tgfa. Offsetfjlritun hf., Reykjavk.
+
+[breyta]
+
+Tengt efni
+
+ * êslenska stafrfiÝ
+ * G¾salappir
+ * Hfrnska
+
+[breyta]
+
+Tenglar
+Wiktionary merkiÝ
+OrÝabkaskilgreiningu fyrir êslenska er aÝ finna Wiktionary.
+
+ * Ritreglur ê samr¾mi viÝ auglàsingar menntamlarÝuneytis nr. 132/1974, 133/1974, 184/1974 og 261/1977
+ * Bragfr¾Ýi og Httatal
+ * IÝunn - Kv¾Ýamannaflag
+ * êslenskuskor Hskla êslands
+ * Mlsh¾ttir (I)
+ * Mlsh¾ttir (II)
+ * Merking mannanafna
+ * Nokkur erfiÝ atriÝi r daglegu mli tekin fyrir
+ * êslenska - Þàskt tmarit fyrir slenskunema
+ * êslensk MlstÝ - mislegt varÝandi slenska mlfr¾Ýi, orÝab¾kur o.fl.
+
+[breyta]
+
+OrÝab¾kur
+
+ * OrÝabk Hsklans
+ * OrÝabanki êslenskar MlstÝvar
+ o Landaheiti og hfuÝstaÝaheiti
+ * Hugtakasafn ÞàÝingamiÝstÝvar utanrkisrÝuneytisins
+ * A Concise Dictionary of Old Icelandic (innsknnuÝ) eftir Geir T. Zoga fr rinu 1910.
+ * An Icelandic-English Dictionary (innsknnuÝ) eftir GuÝbrand Vigfsson og Richard Cleasby, gefin t 1874.
+ * Str ensk-slenskur orÝalisti
+ * Annar str ensk-slenskur orÝalisti (html tgfa)
+ * Altnordisches Wrterbuch
+
+[breyta]
+
+êÝorÝ
+
+ * Skr êslenskrar mlstÝvar yfir ÝorÝasfn
+ * OrÝasafn Hins slenska st¾rÝfr¾Ýiflags (leit)
+ * Tenglar KDE verkefnisins
+ * OrÝalisti LêSU
+ * OrÝasafn l¾knaritara
+ * OrÝasafn Lyfjastofnunar (yfirlit)
+ * Hugtk lfr¾nni efnafr¾Ýi
+ * JarÝfr¾ÝiorÝ: [3] [4]
+ * Tlvunarfr¾ÝiorÝ: [5]
+ * VeÝurfr¾ÝiorÝ (html tgfa)
+ * Hugtakasafn ÞàÝingamiÝstÝvar utanrkisrÝuneytis
+ * êslenskir fuglar
+ * Hugtk vatnafr¾Ýi og skyldum greinum
+ * SjvardàraorÝabk Hafrannsknarstofnunar êslands
+
+Af ãhttp://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8DslenskaÒ
+
+Flokkar: êslenska | Norr¾n tunguml | Germnsk tunguml
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-10079.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,172 @@
+This text is copied from Wikipedia, http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Ãslenska
+Af Wikipedia, frjálsa alfræðiritinu
+Jump to: navigation, search
+Ãslenska (Ãslenska)
+Talað hvar: Ãslandi
+Heimshluti: Norður Evrópu
+Fjöldi málhafa: um 300.000
+Sæti:
+Ãtt: Indóevrópsk
+ Germönsk
+ Norðurgermönsk
+ Vesturnorrænt
+ Ãslenska
+Opinber staða
+Opinbert tungumál:
+Stýrt af: Ãslensk málstöð
+Tungumálakóðar
+ISO 639-1: is
+ISO 639-2: ice og isl
+SIL: ICE
+Tungumál â Listi yfir tungumál
+
+Ãslenska er tungumál með fjórum föllum (nefnifalli, þolfalli, þágufalli og eignarfalli) sem aðallega er talað og ritað á Ãslandi. Ãað er indó-evrópskt, germanskt og vesturnorrænt. Af öðrum málum er færeyska skyldust Ãslensku.
+Efnisyfirlit
+[fela]
+
+ * 1 Saga Ãslensku
+ * 2 Breytingar
+ * 3 Málfræði
+ * 4 Mállýskur
+ * 5 Ãslenska utan Ãslands
+ * 6 Merk rit, rituð á Ãslensku
+ * 7 Heimildir
+ * 8 Tengt efni
+ * 9 Tenglar
+ o 9.1 Orðabækur
+ + 9.1.1 Ãðorð
+
+[breyta]
+
+Saga Ãslensku
+
+Ãslenska á rætur að rekja til máls norskra landnámsmanna á 9. öld. à þeim tÃma sem hefur liðið hafa orðið talsverðar breytingar á tungumálinu, einkum á orðaforða og framburði, en lÃtt á málfræði, eins og kemur fram að neðan. Breytingar þessar, einkum á orðaforða, má rekja til breyttra lifnaðarhátta, breytinga á samfélaginu, nýrrar tækni og þekkingar, sem og áhrifa annara tungumála á Ãslensku, einkum ensku og dönsku. Til hægðarauka er sögu Ãslenskunnar skipt à þrjú skeið: fornmál til um 1350, miðmál frá 1350 til um 1550 (eða 1600) og nýmál frá lokum miðmáls.
+[breyta]
+
+Breytingar
+
+Ãslenskt ritmál hefur lÃtið breyst sÃðan á landnámsöld með þeim afleiðingum að Ãslendingar geta enn à dag - með herkjum og skrekkjum - lesið forn rit á borð við Landnámu, Snorra-Eddu og Ãslendingasögurnar. Samræmd stafsetning auðveldar lesturinn þó talsvert, auk þess sem orðaforði þessara rita er heldur takmarkaður. Meiri breytingar hafa orðið á framburði, svo miklar að Ãslendingur 20. aldar myndi trúlega ekki skilja Ãslending 13. aldar, gætu þeir talað saman.
+
+Helstu breytingar á málinu ná þvà til orðaforða og framburðar, en minni breytingar hafa orðið á málfræði. (Sjá nánar à sögu Ãslenskunnar.)
+
+Ãmsar ástæður eru fyrir þvà hversu vel málið hefur varðveist. Hefðbundna skýringin er auðvitað einangrun landsins, en lÃklega hefur fullmikið verið gert úr þvà og er sú skýring ein tæpast fullnægjandi. Ãnnur ástæða sem oft er nefnd er sú að málið hafi varðveist à skinnhandritunum, hvort sem var um afþreyingarbókmenntir að ræða eða fræði. Handritin hafi verið lesin og innihald þeirra flutt fyrir þá sem ekki voru læsir, þannig hafi mál þeirra varðveist og orðaforði handritanna haldist à málinu. Ennfremur hafi lærðir Ãslendingar skrifað að miklu leyti á móðurmálinu, allt frá þvà að Ari fróði og Fyrsti málfræðingurinn skráðu sÃn rit, þess vegna hafi latÃnuáhrif orðið minni en vÃða annars staðar. Kirkjunnar menn á Ãslandi voru lÃka fljótir að tileinka sér aðferðir Marteins Lúthers og BiblÃan var snemma þýdd á Ãslensku. BiblÃur og önnur trúarrit voru þvà snemma til á Ãslensku á
helstu fræðasetrum landsins og prestar boðuðu Guðs orð á Ãslensku. Ãessa kenningu má helst styðja með þvà að bera okkur saman við þjóðir sem ekki áttu BiblÃu á eigin tungu, t.d. Norðmenn, en þeir notuðust við danska BiblÃu. Orsakir þeirrar þróunar sem varð á Ãslensku verða seint útskýrðar til hlÃtar, en þeir þættir sem nefndir eru hér að ofan hafa allir haft einhver áhrif.
+
+Margir Ãslendingar telja Ãslenskuna vera âupprunalegraâ mál en flest önnur, og að hún hafi breyst minna. Ãað er ekki alls kostar rétt, og má à þvà sambandi nefna að Ãslenskan hefur einungis fjögur föll af átta úr indóevrópska frummálinu, á meðan flest slavnesk mál hafa sex föll, og pólska sjö. Ãýska hefur einnig fjögur föll eins og Ãslenska, og varðveitt eru rit á fornháþýsku sem eru mun eldri en Ãslensku handritin, eða frá áttundu öld. à Grikklandi er enn töluð grÃska, rétt eins og fyrir þrjú þúsund árum og svo má lengi telja. Ãll þessi mál eiga það þó sameiginlegt að hafa breyst að einhverju leyti, og er Ãslenskan þar engin undantekning. *[1]
+[breyta]
+
+Málfræði
+
+
+Orðflokkar à Ãslensku Orðflokkur Dæmi Hlutverk
+Nafnorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að tilgreina einstaka hluti, eða flokka hluta, jafnt raunverulega sem Ãmyndaða.
+Sagnorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að gefa til kynna aðgerð.
+Lýsingarorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að lýsa einhverjum hlut nánar. Oftast notað með nafnorði.
+Fornöfn Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Gefa til kynna með almennum hætti um hvern eða hvað setningin á við.
+Greinir Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að gera nafnorð ákveðin. Greinir getur verið viðskeyttur eða settur fyrir framan nafnorð sem sér orð.
+Töluorð Sautján stórir fuglar hoppa til hinna þriggja merku manna sem standa à garðinum. Ãeir eru með tvo poka af fræjum handa fuglunum. Gefa til kynna fjölda eða magn.
+Smáorð
+Forsetningar Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Hafa áhrif á merkingu fallorðs à setningu.
+Atviksorð
+Nafnháttarmerki Stóri fuglinn er að hoppa til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er að gefa öðrum fuglum fræ. Nafnháttarmerkið er orðið âaðâ á undan sagnorði à nafnhætti. Sögn à nafnhætti er án tÃðar og endar oftast á âaâ.
+Samtengingar Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Tengir saman setningar til að mynda málsgrein. Skiptist à aðaltengingar og aukatengingar.
+Upphrópanir
+
+Ath: Ãetta þarfnast yfirferðar.
+[breyta]
+
+Mállýskur
+
+Ãmis svæðisbundin afbrigði mynduðust à málinu, þrátt fyrir hinar litlu breytingar, en deildar meiningar eru um hvort sá munur geti kallast mállýskumunur. Hingað til hefur yfirleitt verið einblÃnt á framburðarmun þó einnig hafi einhver munur verið á orðanotkun. Málhreinsunarmönnum á fyrri hluta tuttugustu aldar þóttu sumar framburðarmállýskurnar ljótar og gengu hart fram à að útrýma þeim, sérstaklega flámæli. Skólarnir voru meðal annars notaðir à þeim tilgangi.
+
+Mállýskumunur hefur dofnað talsvert á Ãslandi á tuttugustu öld og sumar framburðarmállýskurnar eru nánast horfnar úr málinu.
+
+Helstu Ãslensku framburðarmállýskurnar eru (voru) Skaftfellskur einhljóðaframburður, Vestfirskur einhljóðaframburður, harðmæli og raddaður framburður, ngl-framburður, bð- og gð-framburður, hv-framburður og rn- og rl-framburður.
+[breyta]
+
+Ãslenska utan Ãslands
+
+Ãslenska er töluð af áhugamönnum og fólki af Ãslensku bergi brotið vÃðsvegar um heim. Mest er af Ãslenskumælandi fólki à Kanada og BandarÃkjunum, einna helst à Gimli à Manitoba, en þangað fluttist stór hópur Ãslendinga (kallaðir Vesturfarar) við lok 19. aldar. Svo er að nefna þá er leggja nám á Ãslensku erlendis, t.d. þá sem læra à gegnum Ãslensku kennsluvef Háskóla Ãslands [2], sem kallast Icelandic Online og sem erlendir aðilar tóku þátt Ã, m.a. háskóli à Wisconsin à BandarÃkjunum.
+[breyta]
+
+Merk rit, rituð á Ãslensku
+
+ * (ritaðar) um 1190â1320: Ãslendingasögurnar
+ * um 1140: Fyrsta málfræðiritgerðin
+ * 1952: Gerpla Halldórs Laxness (skrifuð à stÃl Ãslendingasagna)
+
+[breyta]
+
+Heimildir
+
+ * Gyldendals Tibinds Leksikon. 1977. Aðalritstjóri: Jørgen Bang, cand. mag.. Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag A.S. Kaupmannahöfn.
+ * Heimir Pálsson. 1999. Frá lærdómsöld til raunsæis - Ãslenskar bókmenntir 1550-1900. Vaka-Helgafell hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslensk orðabók. 1985. Ãrni Böðvarsson ritstýrði. Bókaútgáfa Menningarsjóðs, ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin A-G. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin H-O. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin P-Ã. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãvar Björnsson. [Ãtgáfuár óþekkt]. Málsaga fyrir framhaldsskóla. 2. útgáfa. Offsetfjölritun hf., ReykjavÃk.
+
+[breyta]
+
+Tengt efni
+
+ * Ãslenska stafrófið
+ * Gæsalappir
+ * Háfrónska
+
+[breyta]
+
+Tenglar
+Wiktionary merkið
+Orðabókaskilgreiningu fyrir Ãslenska er að finna á Wiktionary.
+
+ * Ritreglur à samræmi við auglýsingar menntamálaráðuneytis nr. 132/1974, 133/1974, 184/1974 og 261/1977
+ * Bragfræði og Háttatal
+ * Iðunn - Kvæðamannafélag
+ * Ãslenskuskor Háskóla Ãslands
+ * Málshættir (I)
+ * Málshættir (II)
+ * Merking mannanafna
+ * Nokkur erfið atriði úr daglegu máli tekin fyrir
+ * Ãslenska - Ãýskt tÃmarit fyrir Ãslenskunema
+ * Ãslensk Málstöð - Ãmislegt varðandi Ãslenska málfræði, orðabækur o.fl.
+
+[breyta]
+
+Orðabækur
+
+ * Orðabók Háskólans
+ * Orðabanki Ãslenskar Málstöðvar
+ o Landaheiti og höfuðstaðaheiti
+ * Hugtakasafn Ãýðingamiðstöðvar utanrÃkisráðuneytisins
+ * A Concise Dictionary of Old Icelandic (innskönnuð) eftir Geir T. Zoëga frá árinu 1910.
+ * An Icelandic-English Dictionary (innskönnuð) eftir Guðbrand Vigfússon og Richard Cleasby, gefin út 1874.
+ * Stór ensk-Ãslenskur orðalisti
+ * Annar stór ensk-Ãslenskur orðalisti (html útgáfa)
+ * Altnordisches Wörterbuch
+
+[breyta]
+
+Ãðorð
+
+ * Skrá Ãslenskrar málstöðvar yfir Ãðorðasöfn
+ * Orðasafn Hins Ãslenska stærðfræðifélags (leit)
+ * Tenglar KDE verkefnisins
+ * Orðalisti LÃSU
+ * Orðasafn læknaritara
+ * Orðasafn Lyfjastofnunar (yfirlit)
+ * Hugtök à lÃfrænni efnafræði
+ * Jarðfræðiorð: [3] [4]
+ * Tölvunarfræðiorð: [5]
+ * Veðurfræðiorð (html útgáfa)
+ * Hugtakasafn Ãýðingamiðstöðvar utanrÃkisráðuneytis
+ * Ãslenskir fuglar
+ * Hugtök à vatnafræði og skyldum greinum
+ * Sjávardýraorðabók Hafrannsóknarstofnunar Ãslands
+
+Af âhttp://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenskaâ
+
+Flokkar: Ãslenska | Norræn tungumál | Germönsk tungumál
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-861.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-861.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-861.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,173 @@
+This text is copied from Wikipedia, http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+replaced some characters (" and -)
+
+¥slenska
+Af Wikipedia, frj lsa alfriritinu
+Jump to: navigation, search
+¥slenska (¥slenska)
+Tala hvar: ¥slandi
+Heimshluti: Norur Evr¢pu
+Fjldi m lhafa: um 300.000
+Sti:
+tt: Ind¢evr¢psk
+ Germnsk
+ Norurgermnsk
+ Vesturnorrnt
+ ¥slenska
+Opinber staa
+Opinbert tungum l:
+Strt af: ¥slensk m lst
+Tungum lak¢ar
+ISO 639-1: is
+ISO 639-2: ice og isl
+SIL: ICE
+Tungum l - Listi yfir tungum l
+
+¥slenska er tungum l me fj¢rum fllum (nefnifalli, olfalli, gufalli og eignarfalli) sem aallega er tala og rita ¥slandi. a er ind¢-evr¢pskt, germanskt og vesturnorrnt. Af rum m lum er freyska skyldust ¡slensku.
+Efnisyfirlit
+[fela]
+
+ * 1 Saga ¡slensku
+ * 2 Breytingar
+ * 3 M lfri
+ * 4 M llskur
+ * 5 ¥slenska utan ¥slands
+ * 6 Merk rit, ritu ¡slensku
+ * 7 Heimildir
+ * 8 Tengt efni
+ * 9 Tenglar
+ o 9.1 Orabkur
+ + 9.1.1 ¥or
+
+[breyta]
+
+Saga ¡slensku
+
+¥slenska rtur a rekja til m ls norskra landn msmanna 9. ld. ¤ eim t¡ma sem hefur lii hafa ori talsverar breytingar tungum linu, einkum orafora og framburi, en l¡tt m lfri, eins og kemur fram a nean. Breytingar essar, einkum orafora, m rekja til breyttra lifnaarh tta, breytinga samflaginu, nrrar tkni og ekkingar, sem og hrifa annara tungum la ¡slensku, einkum ensku og dnsku. Til hgarauka er sgu ¡slenskunnar skipt ¡ rj£ skei: fornm l til um 1350, mim l fr 1350 til um 1550 (ea 1600) og nm l fr lokum mim ls.
+[breyta]
+
+Breytingar
+
+¥slenskt ritm l hefur l¡ti breyst s¡an landn msld me eim afleiingum a ¥slendingar geta enn ¡ dag - me herkjum og skrekkjum - lesi forn rit bor vi Landn mu, Snorra-Eddu og ¥slendingasgurnar. Samrmd stafsetning auveldar lesturinn ¢ talsvert, auk ess sem orafori essara rita er heldur takmarkaur. Meiri breytingar hafa ori framburi, svo miklar a ¥slendingur 20. aldar myndi tr£lega ekki skilja ¥slending 13. aldar, gtu eir tala saman.
+
+Helstu breytingar m linu n v¡ til orafora og framburar, en minni breytingar hafa ori m lfri. (Sj n nar ¡ sgu ¡slenskunnar.)
+
+msar stur eru fyrir v¡ hversu vel m li hefur varveist. Hefbundna skringin er auvita einangrun landsins, en l¡klega hefur fullmiki veri gert £r v¡ og er s£ skring ein tpast fullngjandi. nnur sta sem oft er nefnd er s£ a m li hafi varveist ¡ skinnhandritunum, hvort sem var um afreyingarb¢kmenntir a ra ea fri. Handritin hafi veri lesin og innihald eirra flutt fyrir sem ekki voru lsir, annig hafi m l eirra varveist og orafori handritanna haldist ¡ m linu. Ennfremur hafi lrir ¥slendingar skrifa a miklu leyti m¢urm linu, allt fr v¡ a Ari fr¢i og Fyrsti m lfringurinn skr u s¡n rit, ess vegna hafi lat¡nu hrif ori minni en v¡a annars staar. Kirkjunnar menn ¥slandi voru l¡ka flj¢tir a tileinka sr aferir Marteins L£thers og Bibl¡an var snemma dd ¡slensku. Bibl¡ur og nnur tr£arrit voru v¡ snemma til ¡slensku helstu frasetrum landsins og prestar bouu Gus or ¡slensku. essa kenningu m helst styja me v
¡ a bera okkur saman vi j¢ir sem ekki ttu Bibl¡u eigin tungu, t.d. Normenn, en eir notuust vi danska Bibl¡u. Orsakir eirrar r¢unar sem var ¡slensku vera seint £tskrar til hl¡tar, en eir ttir sem nefndir eru hr a ofan hafa allir haft einhver hrif.
+
+Margir ¥slendingar telja ¡slenskuna vera "upprunalegra" m l en flest nnur, og a h£n hafi breyst minna. a er ekki alls kostar rtt, og m ¡ v¡ sambandi nefna a ¡slenskan hefur einungis fjgur fll af tta £r ind¢evr¢pska frumm linu, mean flest slavnesk m l hafa sex fll, og p¢lska sj. ska hefur einnig fjgur fll eins og ¡slenska, og varveitt eru rit fornh sku sem eru mun eldri en ¡slensku handritin, ea fr ttundu ld. ¥ Grikklandi er enn tlu gr¡ska, rtt eins og fyrir rj£ £sund rum og svo m lengi telja. ll essi m l eiga a ¢ sameiginlegt a hafa breyst a einhverju leyti, og er ¡slenskan ar engin undantekning. *[1]
+[breyta]
+
+M lfri
+
+
+Orflokkar ¡ ¡slensku Orflokkur Dmi Hlutverk
+Nafnor St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. A tilgreina einstaka hluti, ea flokka hluta, jafnt raunverulega sem ¡myndaa.
+Sagnor St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. A gefa til kynna ager.
+Lsingaror St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. A lsa einhverjum hlut n nar. Oftast nota me nafnori.
+Fornfn St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. Gefa til kynna me almennum htti um hvern ea hva setningin vi.
+Greinir St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. A gera nafnor kvein. Greinir getur veri viskeyttur ea settur fyrir framan nafnor sem sr or.
+Tluor Sautj n st¢rir fuglar hoppa til hinna riggja merku manna sem standa ¡ garinum. eir eru me tvo poka af frjum handa fuglunum. Gefa til kynna fjlda ea magn.
+Sm or
+Forsetningar St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. Hafa hrif merkingu fallors ¡ setningu.
+Atviksor
+Nafnh ttarmerki St¢ri fuglinn er a hoppa til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er a gefa rum fuglum fr. Nafnh ttarmerki er ori "a" undan sagnori ¡ nafnhtti. Sgn ¡ nafnhtti er n t¡ar og endar oftast "a".
+Samtengingar St¢ri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur ¡ garinum. Hann er me fr handa fuglinum. Tengir saman setningar til a mynda m lsgrein. Skiptist ¡ aaltengingar og aukatengingar.
+Upphr¢panir
+
+Ath: etta arfnast yfirferar.
+[breyta]
+
+M llskur
+
+mis svisbundin afbrigi mynduust ¡ m linu, r tt fyrir hinar litlu breytingar, en deildar meiningar eru um hvort s munur geti kallast m llskumunur. Hinga til hefur yfirleitt veri einbl¡nt framburarmun ¢ einnig hafi einhver munur veri oranotkun. M lhreinsunarmnnum fyrri hluta tuttugustu aldar ¢ttu sumar framburarm llskurnar lj¢tar og gengu hart fram ¡ a £trma eim, srstaklega fl mli. Sk¢larnir voru meal annars notair ¡ eim tilgangi.
+
+M llskumunur hefur dofna talsvert ¥slandi tuttugustu ld og sumar framburarm llskurnar eru n nast horfnar £r m linu.
+
+Helstu ¡slensku framburarm llskurnar eru (voru) Skaftfellskur einhlj¢aframburur, Vestfirskur einhlj¢aframburur, harmli og raddaur framburur, ngl-framburur, b- og g-framburur, hv-framburur og rn- og rl-framburur.
+[breyta]
+
+¥slenska utan ¥slands
+
+¥slenska er tlu af hugamnnum og f¢lki af ¡slensku bergi broti v¡svegar um heim. Mest er af ¡slenskumlandi f¢lki ¡ Kanada og Bandar¡kjunum, einna helst ¡ Gimli ¡ Manitoba, en anga fluttist st¢r h¢pur ¥slendinga (kallair Vesturfarar) vi lok 19. aldar. Svo er a nefna er leggja n m ¡slensku erlendis, t.d. sem lra ¡ gegnum ¡slensku kennsluvef H sk¢la ¥slands [2], sem kallast Icelandic Online og sem erlendir ailar t¢ku tt ¡, m.a. h sk¢li ¡ Wisconsin ¡ Bandar¡kjunum.
+[breyta]
+
+Merk rit, ritu ¡slensku
+
+ * (ritaar) um 1190-1320: ¥slendingasgurnar
+ * um 1140: Fyrsta m lfriritgerin
+ * 1952: Gerpla Halld¢rs Laxness (skrifu ¡ st¡l ¡slendingasagna)
+
+[breyta]
+
+Heimildir
+
+ * Gyldendals Tibinds Leksikon. 1977. Aalritstj¢ri: Jrgen Bang, cand. mag.. Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag A.S. Kaupmannahfn.
+ * Heimir P lsson. 1999. Fr lrd¢msld til raunsis - ¥slenskar b¢kmenntir 1550-1900. Vaka-Helgafell hf., Reykjav¡k.
+ * ¥slensk orab¢k. 1985. ¤rni Bvarsson ritstri. B¢ka£tg fa Menningarsj¢s, Reykjav¡k.
+ * ¥slenska Alfriorab¢kin A-G. 1990. Ritstj¢rar: D¢ra Hafsteinsd¢ttir og Sigr¡ur Harard¢ttir. rn og rlygur hf., Reykjav¡k.
+ * ¥slenska Alfriorab¢kin H-O. 1990. Ritstj¢rar: D¢ra Hafsteinsd¢ttir og Sigr¡ur Harard¢ttir. rn og rlygur hf., Reykjav¡k.
+ * ¥slenska Alfriorab¢kin P-. 1990. Ritstj¢rar: D¢ra Hafsteinsd¢ttir og Sigr¡ur Harard¢ttir. rn og rlygur hf., Reykjav¡k.
+ * ¥var Bjrnsson. [§tg fu r ¢ekkt]. M lsaga fyrir framhaldssk¢la. 2. £tg fa. Offsetfjlritun hf., Reykjav¡k.
+
+[breyta]
+
+Tengt efni
+
+ * ¥slenska stafr¢fi
+ * Gsalappir
+ * H fr¢nska
+
+[breyta]
+
+Tenglar
+Wiktionary merki
+Orab¢kaskilgreiningu fyrir ¥slenska er a finna Wiktionary.
+
+ * Ritreglur ¥ samrmi vi auglsingar menntam lar uneytis nr. 132/1974, 133/1974, 184/1974 og 261/1977
+ * Bragfri og H ttatal
+ * Iunn - Kvamannaflag
+ * ¥slenskuskor H sk¢la ¥slands
+ * M lshttir (I)
+ * M lshttir (II)
+ * Merking mannanafna
+ * Nokkur erfi atrii £r daglegu m li tekin fyrir
+ * ¥slenska - skt t¡marit fyrir ¡slenskunema
+ * ¥slensk M lst - mislegt varandi ¡slenska m lfri, orabkur o.fl.
+
+[breyta]
+
+Orabkur
+
+ * Orab¢k H sk¢lans
+ * Orabanki ¥slenskar M lstvar
+ o Landaheiti og hfustaaheiti
+ * Hugtakasafn ingamistvar utanr¡kisr uneytisins
+ * A Concise Dictionary of Old Icelandic (innsknnu) eftir Geir T. Zoga fr rinu 1910.
+ * An Icelandic-English Dictionary (innsknnu) eftir Gubrand Vigf£sson og Richard Cleasby, gefin £t 1874.
+ * St¢r ensk-¡slenskur oralisti
+ * Annar st¢r ensk-¡slenskur oralisti (html £tg fa)
+ * Altnordisches Wrterbuch
+
+[breyta]
+
+¥or
+
+ * Skr ¥slenskrar m lstvar yfir ¡orasfn
+ * Orasafn Hins ¡slenska strfriflags (leit)
+ * Tenglar KDE verkefnisins
+ * Oralisti L¥SU
+ * Orasafn lknaritara
+ * Orasafn Lyfjastofnunar (yfirlit)
+ * Hugtk ¡ l¡frnni efnafri
+ * Jarfrior: [3] [4]
+ * Tlvunarfrior: [5]
+ * Veurfrior (html £tg fa)
+ * Hugtakasafn ingamistvar utanr¡kisr uneytis
+ * ¥slenskir fuglar
+ * Hugtk ¡ vatnafri og skyldum greinum
+ * Sj vardraorab¢k Hafranns¢knarstofnunar ¥slands
+
+Af "http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska"
+
+Flokkar: ¥slenska | Norrn tungum l | Germnsk tungum l
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-861.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,173 @@
+This text is copied from Wikipedia, http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+replaced some characters (" and -)
+
+Ãslenska
+Af Wikipedia, frjálsa alfræðiritinu
+Jump to: navigation, search
+Ãslenska (Ãslenska)
+Talað hvar: Ãslandi
+Heimshluti: Norður Evrópu
+Fjöldi málhafa: um 300.000
+Sæti:
+Ãtt: Indóevrópsk
+ Germönsk
+ Norðurgermönsk
+ Vesturnorrænt
+ Ãslenska
+Opinber staða
+Opinbert tungumál:
+Stýrt af: Ãslensk málstöð
+Tungumálakóðar
+ISO 639-1: is
+ISO 639-2: ice og isl
+SIL: ICE
+Tungumál - Listi yfir tungumál
+
+Ãslenska er tungumál með fjórum föllum (nefnifalli, þolfalli, þágufalli og eignarfalli) sem aðallega er talað og ritað á Ãslandi. Ãað er indó-evrópskt, germanskt og vesturnorrænt. Af öðrum málum er færeyska skyldust Ãslensku.
+Efnisyfirlit
+[fela]
+
+ * 1 Saga Ãslensku
+ * 2 Breytingar
+ * 3 Málfræði
+ * 4 Mállýskur
+ * 5 Ãslenska utan Ãslands
+ * 6 Merk rit, rituð á Ãslensku
+ * 7 Heimildir
+ * 8 Tengt efni
+ * 9 Tenglar
+ o 9.1 Orðabækur
+ + 9.1.1 Ãðorð
+
+[breyta]
+
+Saga Ãslensku
+
+Ãslenska á rætur að rekja til máls norskra landnámsmanna á 9. öld. à þeim tÃma sem hefur liðið hafa orðið talsverðar breytingar á tungumálinu, einkum á orðaforða og framburði, en lÃtt á málfræði, eins og kemur fram að neðan. Breytingar þessar, einkum á orðaforða, má rekja til breyttra lifnaðarhátta, breytinga á samfélaginu, nýrrar tækni og þekkingar, sem og áhrifa annara tungumála á Ãslensku, einkum ensku og dönsku. Til hægðarauka er sögu Ãslenskunnar skipt à þrjú skeið: fornmál til um 1350, miðmál frá 1350 til um 1550 (eða 1600) og nýmál frá lokum miðmáls.
+[breyta]
+
+Breytingar
+
+Ãslenskt ritmál hefur lÃtið breyst sÃðan á landnámsöld með þeim afleiðingum að Ãslendingar geta enn à dag - með herkjum og skrekkjum - lesið forn rit á borð við Landnámu, Snorra-Eddu og Ãslendingasögurnar. Samræmd stafsetning auðveldar lesturinn þó talsvert, auk þess sem orðaforði þessara rita er heldur takmarkaður. Meiri breytingar hafa orðið á framburði, svo miklar að Ãslendingur 20. aldar myndi trúlega ekki skilja Ãslending 13. aldar, gætu þeir talað saman.
+
+Helstu breytingar á málinu ná þvà til orðaforða og framburðar, en minni breytingar hafa orðið á málfræði. (Sjá nánar à sögu Ãslenskunnar.)
+
+Ãmsar ástæður eru fyrir þvà hversu vel málið hefur varðveist. Hefðbundna skýringin er auðvitað einangrun landsins, en lÃklega hefur fullmikið verið gert úr þvà og er sú skýring ein tæpast fullnægjandi. Ãnnur ástæða sem oft er nefnd er sú að málið hafi varðveist à skinnhandritunum, hvort sem var um afþreyingarbókmenntir að ræða eða fræði. Handritin hafi verið lesin og innihald þeirra flutt fyrir þá sem ekki voru læsir, þannig hafi mál þeirra varðveist og orðaforði handritanna haldist à málinu. Ennfremur hafi lærðir Ãslendingar skrifað að miklu leyti á móðurmálinu, allt frá þvà að Ari fróði og Fyrsti málfræðingurinn skráðu sÃn rit, þess vegna hafi latÃnuáhrif orðið minni en vÃða annars staðar. Kirkjunnar menn á Ãslandi voru lÃka fljótir að tileinka sér aðferðir Marteins Lúthers og BiblÃan var snemma þýdd á Ãslensku. BiblÃur og önnur trúarrit voru þvà snemma til á Ãslensku á
helstu fræðasetrum landsins og prestar boðuðu Guðs orð á Ãslensku. Ãessa kenningu má helst styðja með þvà að bera okkur saman við þjóðir sem ekki áttu BiblÃu á eigin tungu, t.d. Norðmenn, en þeir notuðust við danska BiblÃu. Orsakir þeirrar þróunar sem varð á Ãslensku verða seint útskýrðar til hlÃtar, en þeir þættir sem nefndir eru hér að ofan hafa allir haft einhver áhrif.
+
+Margir Ãslendingar telja Ãslenskuna vera "upprunalegra" mál en flest önnur, og að hún hafi breyst minna. Ãað er ekki alls kostar rétt, og má à þvà sambandi nefna að Ãslenskan hefur einungis fjögur föll af átta úr indóevrópska frummálinu, á meðan flest slavnesk mál hafa sex föll, og pólska sjö. Ãýska hefur einnig fjögur föll eins og Ãslenska, og varðveitt eru rit á fornháþýsku sem eru mun eldri en Ãslensku handritin, eða frá áttundu öld. à Grikklandi er enn töluð grÃska, rétt eins og fyrir þrjú þúsund árum og svo má lengi telja. Ãll þessi mál eiga það þó sameiginlegt að hafa breyst að einhverju leyti, og er Ãslenskan þar engin undantekning. *[1]
+[breyta]
+
+Málfræði
+
+
+Orðflokkar à Ãslensku Orðflokkur Dæmi Hlutverk
+Nafnorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að tilgreina einstaka hluti, eða flokka hluta, jafnt raunverulega sem Ãmyndaða.
+Sagnorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að gefa til kynna aðgerð.
+Lýsingarorð Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að lýsa einhverjum hlut nánar. Oftast notað með nafnorði.
+Fornöfn Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Gefa til kynna með almennum hætti um hvern eða hvað setningin á við.
+Greinir Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Að gera nafnorð ákveðin. Greinir getur verið viðskeyttur eða settur fyrir framan nafnorð sem sér orð.
+Töluorð Sautján stórir fuglar hoppa til hinna þriggja merku manna sem standa à garðinum. Ãeir eru með tvo poka af fræjum handa fuglunum. Gefa til kynna fjölda eða magn.
+Smáorð
+Forsetningar Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Hafa áhrif á merkingu fallorðs à setningu.
+Atviksorð
+Nafnháttarmerki Stóri fuglinn er að hoppa til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er að gefa öðrum fuglum fræ. Nafnháttarmerkið er orðið "að" á undan sagnorði à nafnhætti. Sögn à nafnhætti er án tÃðar og endar oftast á "a".
+Samtengingar Stóri fuglinn hoppar til hins merka manns sem stendur à garðinum. Hann er með fræ handa fuglinum. Tengir saman setningar til að mynda málsgrein. Skiptist à aðaltengingar og aukatengingar.
+Upphrópanir
+
+Ath: Ãetta þarfnast yfirferðar.
+[breyta]
+
+Mállýskur
+
+Ãmis svæðisbundin afbrigði mynduðust à málinu, þrátt fyrir hinar litlu breytingar, en deildar meiningar eru um hvort sá munur geti kallast mállýskumunur. Hingað til hefur yfirleitt verið einblÃnt á framburðarmun þó einnig hafi einhver munur verið á orðanotkun. Málhreinsunarmönnum á fyrri hluta tuttugustu aldar þóttu sumar framburðarmállýskurnar ljótar og gengu hart fram à að útrýma þeim, sérstaklega flámæli. Skólarnir voru meðal annars notaðir à þeim tilgangi.
+
+Mállýskumunur hefur dofnað talsvert á Ãslandi á tuttugustu öld og sumar framburðarmállýskurnar eru nánast horfnar úr málinu.
+
+Helstu Ãslensku framburðarmállýskurnar eru (voru) Skaftfellskur einhljóðaframburður, Vestfirskur einhljóðaframburður, harðmæli og raddaður framburður, ngl-framburður, bð- og gð-framburður, hv-framburður og rn- og rl-framburður.
+[breyta]
+
+Ãslenska utan Ãslands
+
+Ãslenska er töluð af áhugamönnum og fólki af Ãslensku bergi brotið vÃðsvegar um heim. Mest er af Ãslenskumælandi fólki à Kanada og BandarÃkjunum, einna helst à Gimli à Manitoba, en þangað fluttist stór hópur Ãslendinga (kallaðir Vesturfarar) við lok 19. aldar. Svo er að nefna þá er leggja nám á Ãslensku erlendis, t.d. þá sem læra à gegnum Ãslensku kennsluvef Háskóla Ãslands [2], sem kallast Icelandic Online og sem erlendir aðilar tóku þátt Ã, m.a. háskóli à Wisconsin à BandarÃkjunum.
+[breyta]
+
+Merk rit, rituð á Ãslensku
+
+ * (ritaðar) um 1190-1320: Ãslendingasögurnar
+ * um 1140: Fyrsta málfræðiritgerðin
+ * 1952: Gerpla Halldórs Laxness (skrifuð à stÃl Ãslendingasagna)
+
+[breyta]
+
+Heimildir
+
+ * Gyldendals Tibinds Leksikon. 1977. Aðalritstjóri: Jørgen Bang, cand. mag.. Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag A.S. Kaupmannahöfn.
+ * Heimir Pálsson. 1999. Frá lærdómsöld til raunsæis - Ãslenskar bókmenntir 1550-1900. Vaka-Helgafell hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslensk orðabók. 1985. Ãrni Böðvarsson ritstýrði. Bókaútgáfa Menningarsjóðs, ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin A-G. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin H-O. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãslenska Alfræðiorðabókin P-Ã. 1990. Ritstjórar: Dóra Hafsteinsdóttir og SigrÃður Harðardóttir. Ãrn og Ãrlygur hf., ReykjavÃk.
+ * Ãvar Björnsson. [Ãtgáfuár óþekkt]. Málsaga fyrir framhaldsskóla. 2. útgáfa. Offsetfjölritun hf., ReykjavÃk.
+
+[breyta]
+
+Tengt efni
+
+ * Ãslenska stafrófið
+ * Gæsalappir
+ * Háfrónska
+
+[breyta]
+
+Tenglar
+Wiktionary merkið
+Orðabókaskilgreiningu fyrir Ãslenska er að finna á Wiktionary.
+
+ * Ritreglur à samræmi við auglýsingar menntamálaráðuneytis nr. 132/1974, 133/1974, 184/1974 og 261/1977
+ * Bragfræði og Háttatal
+ * Iðunn - Kvæðamannafélag
+ * Ãslenskuskor Háskóla Ãslands
+ * Málshættir (I)
+ * Málshættir (II)
+ * Merking mannanafna
+ * Nokkur erfið atriði úr daglegu máli tekin fyrir
+ * Ãslenska - Ãýskt tÃmarit fyrir Ãslenskunema
+ * Ãslensk Málstöð - Ãmislegt varðandi Ãslenska málfræði, orðabækur o.fl.
+
+[breyta]
+
+Orðabækur
+
+ * Orðabók Háskólans
+ * Orðabanki Ãslenskar Málstöðvar
+ o Landaheiti og höfuðstaðaheiti
+ * Hugtakasafn Ãýðingamiðstöðvar utanrÃkisráðuneytisins
+ * A Concise Dictionary of Old Icelandic (innskönnuð) eftir Geir T. Zoëga frá árinu 1910.
+ * An Icelandic-English Dictionary (innskönnuð) eftir Guðbrand Vigfússon og Richard Cleasby, gefin út 1874.
+ * Stór ensk-Ãslenskur orðalisti
+ * Annar stór ensk-Ãslenskur orðalisti (html útgáfa)
+ * Altnordisches Wörterbuch
+
+[breyta]
+
+Ãðorð
+
+ * Skrá Ãslenskrar málstöðvar yfir Ãðorðasöfn
+ * Orðasafn Hins Ãslenska stærðfræðifélags (leit)
+ * Tenglar KDE verkefnisins
+ * Orðalisti LÃSU
+ * Orðasafn læknaritara
+ * Orðasafn Lyfjastofnunar (yfirlit)
+ * Hugtök à lÃfrænni efnafræði
+ * Jarðfræðiorð: [3] [4]
+ * Tölvunarfræðiorð: [5]
+ * Veðurfræðiorð (html útgáfa)
+ * Hugtakasafn Ãýðingamiðstöðvar utanrÃkisráðuneytis
+ * Ãslenskir fuglar
+ * Hugtök à vatnafræði og skyldum greinum
+ * Sjávardýraorðabók Hafrannsóknarstofnunar Ãslands
+
+Af "http://is.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dslenska"
+
+Flokkar: Ãslenska | Norræn tungumál | Germönsk tungumál
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/icelandic2-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-28593.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-28593.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-28593.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,165 @@
+Lingua italiana
+Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
+Vai a: Navigazione, cerca
+
+La lingua italiana è l'idioma di it.wiki, la versione che state sfogliando di Wikipedia.
+Italiano (Italiano)
+Parlato in: Italia ed altri 29 paesi.
+Persone: 70 milioni
+Classifica: 19
+Famiglie linguistiche: Indoeuropee
+
+ Italiche
+ romanze
+ Italiano
+Stati ufficiali
+Paesi: Unione europea, Italia, San Marino, Slovenia, Croazia, Città del Vaticano, Svizzera
+Regolata da: Accademia della Crusca
+Classificazione
+ISO 639-1 it
+ISO 639-2 ita
+SIL ITN
+Estratto in lingua
+Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo - Art.1
+{{{estratto}}}
+Lingua - Elenco delle lingue - Linguistica
+Un grafema fonetico Questa pagina potrebbe contenere caratteri Unicode.
+Wikipedia:Progetto Lingue Si invita a seguire lo schema del Progetto Lingue
+
+L'Italiano (Ascolta ascolta?) è una lingua appartenente al gruppo delle lingue romanze della famiglia delle lingue indoeuropee. Esiste un gran numero di dialetti neo-romanzi.
+
+L'italiano moderno è, come tutte le lingue nazionali, un dialetto che è riuscito a far carriera; ad imporsi, cioè, come lingua ufficiale di una regione molto più vasta di quella originaria. In questo caso fu il dialetto fiorentino, parlato a Firenze, a prevalere, non tanto per ragioni politiche - come spesso capitava - ma per il prestigio culturale di cui era portatore. Il toscano, ed il fiorentino illustre (in quanto arricchito di prestiti dal siciliano, francese e latino) in particolare, era in effetti la lingua nella quale scrissero Dante Alighieri, Francesco Petrarca e Giovanni Boccaccio, considerati i tre massimi scrittori italiani. Naturalmente, era anche la lingua colta della città di Firenze, stimata per la sua prosperità culturale lungo i secoli e per la sua splendida architettura.
+Indice
+[nascondi]
+
+ * 1 Influenze linguistiche
+ * 2 Dialetti
+ * 3 Presenza nel mondo
+ * 4 Fonetica
+ o 4.1 Vocali
+ o 4.2 Consonanti
+ * 5 Alfabeto
+ * 6 Voci correlate
+
+[modifica]
+
+Influenze linguistiche
+
+Prima dell'avvento dell'Impero romano, è l'etrusco ad essere parlato in Toscana e nel Lazio settentrionale ("Tuscia"). Se la lingua etrusca è stata cancellata nel corso di qualche secolo dall'avvento del latino, dopo la conquista romana, la sua influenza può esser rimasta nel sostrato del toscano, ma la questione è ampiamente dibattuta. Il latino volgare divenne ben presto la lingua parlata in Italia e in gran parte d'Europa. Data la durata e la qualità della dominazione romana sul Continente, è facile capire perché il latino sia la base di moltissime lingue europee. Dopo la caduta dell'Impero Romano d'Occidente, nel 476, la Toscana vide arrivare gli Ostrogoti e i Longobardi (secoli V e VI), popolazioni provenienti dal nord e dall'est dell'Europa. Esse influenzarono la lingua della regione solo nel lessico, le altre caratteristiche restarono più o meno immutate. Il toscano resta una delle parlate romanze più conservative e vicine al latino.
+[modifica]
+
+Dialetti
+
+I numerosi dialetti italo-romanzi possono essere classificati in base alle loro comuni origine linguistiche. Provengono tutti dal latino, ma i sostrati delle lingue precedenti alla conquista romana e soprattutto i superstrati dovuti ai contatti con vari popoli hanno differenziato da regione a regione lo sviluppo di ogni parlata locale. Recentemente si tende a isolare i dialetti settentrionali (romanzi occidentali) da quelli centro-meridionali ("romanzi orientali"): la distinzione viene amplificata soprattutto per motivi politici, supponendo un'origine "celtica" dei dialetti settentrionali. In realtà il sostrato celtico (ammesso che sia esistito) può aver influito sui dialetti "gallo-italici", non certo sul veneto; che i dialetti settentrionali (anche quelli cosiddetti "gallo-italici") sono pienamente romanzi e non celtici; che i dialetti settentrionali condividono molte caratteristiche morfologiche con i dialetti del resto d'Italia (come i plurali non sigmatici); che soltant
o fonologicamente si può parlare di "romanzo occidentale", ma la caduta delle vocali atone non avviene solo al Nord ma anche in molte parti del Sud specialmente in Campania, Molise e Puglia. E' altresì vero che i dialetti del Nord sono anche definiti gallo-italici o gallo-romanzi non per questioni "politiche", ma per la presenza delle cosiddette vocali turbate come ö ed ü in Lombardia, Emilia-Romagna (province di Piacenza e Parma), Piemonte e Liguria; per la presenza di strutture grammaticali note come "gallicismi" e riscontrabili anche in francese o spagnolo: sun/sum dré a mangià/mangiä/maià/magnà/magnar/magnär/magner come je suis en tren de manger in francese o estoy en tren de comer in spagnolo; per la possibilità della formulazione delle frasi interrogative tramite una sorta di "inversione" (fenomeno diffuso in Lombardia ed Emilia-Romagna) come in francese (piacentino "mangi?": te a t' mang? che può essere reso con te mangiat?); la vocale a accentata tende a diventare ä
oppure è specialmente in varie zone del Piemonte e dell'Emilia-Romagna (altro elemento riscontrabile anche in francese); presenza della nasalizzazione della n (come in francese) in vari dialetti. Ovviamente, queste caratteristiche che mettono in luce alcuni riflessi di un'antica lingua celtica, la lingua di sostrato del territorio, non sono riscontrabili (almeno così massicciamente e contemporaneamente) in Veneto, Trentino e Friuli-Venezia Giulia che sarebbero inscritte in un'area linguistica non gallo-romanza. La presenza di vocali turbate ö ed ü che per alcuni studiosi è il residuo di un substrato celtico, per altri sarebbe invece un superstrato germanico portato con le invasioni barbariche alla caduta dell'Impero Romano. Il tratto più caratteristico è la lenizione, una caratteristica tipicamente romanza-occidentale. Un tipo di lenizione si è comunque recentemente sviluppato anche al sud, sia pur con caratteristiche diverse, ed in Toscana (attestata dal XVI secolo) con mod
alità particolarissime che le hanno fruttato il nome di "gorgia". Al giorno d'oggi molti linguisti sono concordi nel raggruppare gli idiomi gallo-italici italiani, quelli retoromanzi e veneti in un unico sistema: il sistema linguistico reto-cisalpino (Atti del convengo internazionale degli studi sulle lingue romanze dell'Italia del Nord, Trento, 21-23 ottobre 1993) non certo per ragioni "politiche" o per volontà di secessione dal resto della penisola. Secondo questa teoria, gli idiomi retoromanzi costituiscono una varietà più conservativa di una lingua "padana" comune (da intendersi "della Val Padana", "settentrionale" e non da interpretare con riferimenti alla politica) assestatasi nell'alto medioevo. Viene aggiunto che la variante centro-occidentale di questa lingua ha in seguito assorbito numerose innovazioni di origine francese, dando luogo agli idiomi del gruppo cisalpino (idiomi galloromanzi italiani e veneto). Molti linguisti sono concordi nel sostenere che i cosiddet
ti "dialetti" del Nord, delle province di Massa Carrara, Pesaro Urbino, Campania, Puglia meridionale (Salento), Basilicata, Calabria e Sicilia non siano da considerarsi tali, bensì vere e proprie lingue strutturalmente separate dall'italiano (così le classifica e definisce l'Atlante Linguistico Ethnologue). Inoltre, come tali sono annotate nell'Unesco Red Book of Endangered Languages che le riconosce come lingue regionali minoritarie. La ragione è che esse, secondo certi studiosi, non sarebbero varietà locali o sociali (dialetti, appunto) dell'italiano, ma sistemi linguistici autonomi con altra origine, diversa da quella del toscano, altra grammatica, e dunque non solo per i vari gradi di intelligibilità tra di loro o con l'italiano. Così come qualcuno forzatamente sostiene un'origine celtica dei dialetti settentrionali o gallo-italici per ragioni politiche, c'è anche chi, per opposte vedute politiche pretende di discriminare le lingue, siano esse del Nord o del Sud, sulla b
ase della loro pretesa inferiorità.
+
+
+ * Dialetti settentrionali (romanzo occidentale con elementi di transizione verso il romanzo orientale)
+ o Gallo-italici:
+ + piemontese (Torino, Asti, Cuneo, Alessandria, Vercelli)
+ + lombardo orientale (Bergamo, Brescia, Crema)
+ + lombardo occidentale o insubre (Insubria)(Milano, Monza, Varese, Como, Lecco, Sondrio, Lodi, Novara, Verbania, Canton Ticino)
+ + genovese o ligure (Genova, La Spezia, Savona, Imperia, Appennino Alessandrino, Appennino Piacentino)
+ + emiliano (Pavia, Oltrepò Pavese, Piacenza, Mantova, Parma, Reggio Emilia, Modena, Ferrara, Bologna)
+ + romagnolo (Ravenna, Forlì, Cesena, Rimini, Pesaro, Urbino, Repubblica di San Marino)
+ o veneto (Venezia, Treviso, Padova, Vicenza, Verona, Belluno, Rovigo, Trento, Trieste e Venezia Giulia)
+ o friulano (Friuli Venezia Giulia: Udine, Pordenone)
+ o istrioto
+ * Dialetti centro-meridionali (romanzo orientale)
+ o Dialetti toscani
+ + toscano (Firenze, Siena, Pisa, Lucca, Arezzo)
+ + corso (Corsica)
+ o Centro :
+ + romanesco (Roma)
+ + viterbese
+ + umbro
+ + marchigiano (centrale) (Marche)
+ + cicolano-reatino-aquilano
+ + aquilano (L'Aquila)
+ o Sud:
+ + abruzzese (Pescara)
+
+ *
+ o
+ + campano (Napoli)
+ + lucano
+ + pugliese- Salento escluso (Bari)
+ o Estremo sud:
+ + salentino (Lecce)
+ + calabrese (Reggio Calabria)
+ + siciliano (Palermo)
+
+(Nota: il pantesco, dialetto siciliano di Pantelleria, ha forti influssi arabi)
+
+I dialetti della Sardegna (sassarese, logudorese e campidanese, il gallurese invece, simile al corso oltremontano, appartiene alla categoria dei dialetti italiani centromeridionali) e gli idiomi retoromanzi (romancio, ladino, friulano) non possono a rigore essere considerati dialetti "italiani", anche se qualche linguista ritiene che quest'ultimi siano i residui di una "latinità occidentale" che in passato comprendeva tutta la pianura padana, formando così un diasistema che andava dall'Istria fino alla Spagna (Alicante), lasciando probabilmente fuori il veneto, l'idioma romanzo occidentale più simile al romanzo orientale, sia per la fonotassi che perla morfologia e anche il lessico.
+[modifica]
+
+Presenza nel mondo
+
+L'italiano è unica lingua ufficiale in Italia e San Marino. Nella Città del Vaticano è usata correntemente ed è la lingua coufficiale della Santa Sede con il latino. È una lingua ufficiale (insieme allo sloveno) in qualche comune costiero della Slovenia e in Istria (Croazia) accanto al croato. È anche una delle lingue ufficiali in Svizzera (10% dei parlanti) - e precisamente nel Canton Ticino e nei Grigioni- insieme a Tedesco (63%), Francese (25%) e Romancio.
+L'italiano è però diffusissimo a Malta, dove molti lo parlano e più o meno tutti lo capiscono (il presidente maltese in carica dal 1999 si chiama Guido de Marco), e dove fu lingua ufficiale fino al 1931, nelle zone costiere della Dalmazia (Croazia) e in Albania. Buona diffusione ha anche nelle ex-colonie italiane in Africa: Libia (dove è lingua di lavoro, insieme all'inglese), Eritrea, Etiopia e Somalia (in quest'ultimo Paese è stata lingua ufficiale fino al 1963 e usata nell'insegnamento universitario fino al 1991, allo scoppio della guerra civile). In altre nazioni, a causa della forte e prolungata emigrazione italiana nel mondo, esistono importanti comunità italiane (Stati Uniti, Sud America (specialmente Brasile e Argentina), Australia, Canada, Francia, Germania e Belgio soprattutto), che oggi cercano di recuperare e tramandare a figli e nipoti la loro cultura e lingua d'origine.
+Notiamo infine come la lingua italiana, pur classificandosi solo al 19° posto tra le lingue più parlate al mondo (70 milioni di parlanti circa), è la terza più studiata come lingua straniera, dopo inglese e francese e prima di tedesco e spagnolo. Questo grazie al fascino che l'Italia ha nel mondo e all'opera preziosa degli Istituti italiani di cultura. Considerando coloro che lo parlano come seconda lingua, il numero sale a 120 milioni.
+
+Secondo uno studio della Unione Europea, è al secondo posto come lingua più parlata nell'ambito europeo (16%), accanto a francese e inglese, ma diventa la quarta (18%) se si considerano le lingue parlate e studiate [1].
+
+Purtroppo, nel 2005, l'italiano è uscito dal gruppo ristretto delle lingue stabili dell'Unione Europea, al quale appartengono l'inglese, il francese e il tedesco ([2])
+[modifica]
+
+Fonetica
+[modifica]
+
+Vocali
+fonema parole
+[a] nave, galassia
+[e] pianeta, rete
+[?] sfera, zero
+[i] mito, riso
+[o] confronto, ordine
+[?] vuoto, bucolico
+[u] numero, nulla
+
+Nota:
+
+È possibile ascoltare anche la vocale [?], come completamento del suono di una consonante. Essa nella lingua scritta viene o tralasciata o trascritta come 'e'.
+
+Esempio:
+
+ "La C di 'cento' si legge 'ce'"
+
+ in cui "ce" viene solitamente letto [??] piuttosto che [?e]
+
+[modifica]
+
+Consonanti
+
+Tra parentesi quadre gli allofoni di [n] alveolare.
+ Bilabiale Labiodentale Dentale Alveolare Postalveolare Palatale Velare
+Nasali m [?] [n] n ? [?]
+Occlusive p b t d k g
+Fricative f v s z ?
+Affricate ? ? ? ?
+Vibranti r
+Vibrati ?
+Laterali l ?
+Approssimanti j w
+[modifica]
+
+Alfabeto
+
+L'italiano utilizza 21 lettere dell'alfabeto latino. In effetti k, j, w, x, y esistono solo in parole d'origine straniera o come varianti grafiche di scrittura (ad es. in Pirandello gioja invece di gioia). Esistono accenti grafici sulle vocali: in particolare quello acuto (´) solo sulla e (raramente sulla o e sulla a; una grafia ricercata li esigerebbe anche su i e u dal momento che sono sempre "vocali chiuse") e quello grave (`) su tutte le altre. L'accento circonflesso (^) serve per indicare la contrazione di due vocali, in particolare due /i/. L'accento grafico è obbligatorio sulle parole tronche (o ossitone o meglio ancora "ultimali"), che hanno cioè l'accento sull'ultima sillaba e finiscono per vocale. Altrove l'accento grafico è facoltativo, ma utile per distinguere parole altrimenti omografe.
+[modifica]
+
+Voci correlate
+
+ * Lingue parlate in Italia
+ * Grammatica italiana
+ * Lingua volgare
+ * Placiti cassinesi
+ * Indovinello veronese
+
+
+Lingue ufficiali dell'Unione Europea
+Ceco | Danese | Estone | Finnico | Francese | Greco | Inglese | Italiano | Lettone | Lituano | Maltese | Olandese | Polacco | Portoghese | Slovacco | Sloveno | Spagnolo | Svedese | Tedesco | Ungherese
+
+Ricavato da "http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_italiana"
+
+Categorie: Lingua italiana | Lingue | Lingue romanze
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-28593.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,165 @@
+Lingua italiana
+Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
+Vai a: Navigazione, cerca
+
+La lingua italiana è l'idioma di it.wiki, la versione che state sfogliando di Wikipedia.
+Italiano (Italiano)
+Parlato in: Italia ed altri 29 paesi.
+Persone: 70 milioni
+Classifica: 19
+Famiglie linguistiche: Indoeuropee
+
+ Italiche
+ romanze
+ Italiano
+Stati ufficiali
+Paesi: Unione europea, Italia, San Marino, Slovenia, Croazia, Città del Vaticano, Svizzera
+Regolata da: Accademia della Crusca
+Classificazione
+ISO 639-1 it
+ISO 639-2 ita
+SIL ITN
+Estratto in lingua
+Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo - Art.1
+{{{estratto}}}
+Lingua - Elenco delle lingue - Linguistica
+Un grafema fonetico Questa pagina potrebbe contenere caratteri Unicode.
+Wikipedia:Progetto Lingue Si invita a seguire lo schema del Progetto Lingue
+
+L'Italiano (Ascolta ascolta?) è una lingua appartenente al gruppo delle lingue romanze della famiglia delle lingue indoeuropee. Esiste un gran numero di dialetti neo-romanzi.
+
+L'italiano moderno è, come tutte le lingue nazionali, un dialetto che è riuscito a far carriera; ad imporsi, cioè, come lingua ufficiale di una regione molto più vasta di quella originaria. In questo caso fu il dialetto fiorentino, parlato a Firenze, a prevalere, non tanto per ragioni politiche - come spesso capitava - ma per il prestigio culturale di cui era portatore. Il toscano, ed il fiorentino illustre (in quanto arricchito di prestiti dal siciliano, francese e latino) in particolare, era in effetti la lingua nella quale scrissero Dante Alighieri, Francesco Petrarca e Giovanni Boccaccio, considerati i tre massimi scrittori italiani. Naturalmente, era anche la lingua colta della città di Firenze, stimata per la sua prosperità culturale lungo i secoli e per la sua splendida architettura.
+Indice
+[nascondi]
+
+ * 1 Influenze linguistiche
+ * 2 Dialetti
+ * 3 Presenza nel mondo
+ * 4 Fonetica
+ o 4.1 Vocali
+ o 4.2 Consonanti
+ * 5 Alfabeto
+ * 6 Voci correlate
+
+[modifica]
+
+Influenze linguistiche
+
+Prima dell'avvento dell'Impero romano, è l'etrusco ad essere parlato in Toscana e nel Lazio settentrionale ("Tuscia"). Se la lingua etrusca è stata cancellata nel corso di qualche secolo dall'avvento del latino, dopo la conquista romana, la sua influenza può esser rimasta nel sostrato del toscano, ma la questione è ampiamente dibattuta. Il latino volgare divenne ben presto la lingua parlata in Italia e in gran parte d'Europa. Data la durata e la qualità della dominazione romana sul Continente, è facile capire perché il latino sia la base di moltissime lingue europee. Dopo la caduta dell'Impero Romano d'Occidente, nel 476, la Toscana vide arrivare gli Ostrogoti e i Longobardi (secoli V e VI), popolazioni provenienti dal nord e dall'est dell'Europa. Esse influenzarono la lingua della regione solo nel lessico, le altre caratteristiche restarono più o meno immutate. Il toscano resta una delle parlate romanze più conservative e vicine al latino.
+[modifica]
+
+Dialetti
+
+I numerosi dialetti italo-romanzi possono essere classificati in base alle loro comuni origine linguistiche. Provengono tutti dal latino, ma i sostrati delle lingue precedenti alla conquista romana e soprattutto i superstrati dovuti ai contatti con vari popoli hanno differenziato da regione a regione lo sviluppo di ogni parlata locale. Recentemente si tende a isolare i dialetti settentrionali (romanzi occidentali) da quelli centro-meridionali ("romanzi orientali"): la distinzione viene amplificata soprattutto per motivi politici, supponendo un'origine "celtica" dei dialetti settentrionali. In realtà il sostrato celtico (ammesso che sia esistito) può aver influito sui dialetti "gallo-italici", non certo sul veneto; che i dialetti settentrionali (anche quelli cosiddetti "gallo-italici") sono pienamente romanzi e non celtici; che i dialetti settentrionali condividono molte caratteristiche morfologiche con i dialetti del resto d'Italia (come i plurali non sigmatici); che solta
nto fonologicamente si può parlare di "romanzo occidentale", ma la caduta delle vocali atone non avviene solo al Nord ma anche in molte parti del Sud specialmente in Campania, Molise e Puglia. E' altresì vero che i dialetti del Nord sono anche definiti gallo-italici o gallo-romanzi non per questioni "politiche", ma per la presenza delle cosiddette vocali turbate come ö ed ü in Lombardia, Emilia-Romagna (province di Piacenza e Parma), Piemonte e Liguria; per la presenza di strutture grammaticali note come "gallicismi" e riscontrabili anche in francese o spagnolo: sun/sum dré a mangià /mangiä/maià /magnà /magnar/magnär/magner come je suis en tren de manger in francese o estoy en tren de comer in spagnolo; per la possibilità della formulazione delle frasi interrogative tramite una sorta di "inversione" (fenomeno diffuso in Lombardia ed Emilia-Romagna) come in francese (piacentino "mangi?": te a t' mang? che può essere reso con te mangiat?); la vocale a accentata tende
a diventare ä oppure è specialmente in varie zone del Piemonte e dell'Emilia-Romagna (altro elemento riscontrabile anche in francese); presenza della nasalizzazione della n (come in francese) in vari dialetti. Ovviamente, queste caratteristiche che mettono in luce alcuni riflessi di un'antica lingua celtica, la lingua di sostrato del territorio, non sono riscontrabili (almeno così massicciamente e contemporaneamente) in Veneto, Trentino e Friuli-Venezia Giulia che sarebbero inscritte in un'area linguistica non gallo-romanza. La presenza di vocali turbate ö ed ü che per alcuni studiosi è il residuo di un substrato celtico, per altri sarebbe invece un superstrato germanico portato con le invasioni barbariche alla caduta dell'Impero Romano. Il tratto più caratteristico è la lenizione, una caratteristica tipicamente romanza-occidentale. Un tipo di lenizione si è comunque recentemente sviluppato anche al sud, sia pur con caratteristiche diverse, ed in Toscana (attestata
dal XVI secolo) con modalità particolarissime che le hanno fruttato il nome di "gorgia". Al giorno d'oggi molti linguisti sono concordi nel raggruppare gli idiomi gallo-italici italiani, quelli retoromanzi e veneti in un unico sistema: il sistema linguistico reto-cisalpino (Atti del convengo internazionale degli studi sulle lingue romanze dell'Italia del Nord, Trento, 21-23 ottobre 1993) non certo per ragioni "politiche" o per volontà di secessione dal resto della penisola. Secondo questa teoria, gli idiomi retoromanzi costituiscono una varietà più conservativa di una lingua "padana" comune (da intendersi "della Val Padana", "settentrionale" e non da interpretare con riferimenti alla politica) assestatasi nell'alto medioevo. Viene aggiunto che la variante centro-occidentale di questa lingua ha in seguito assorbito numerose innovazioni di origine francese, dando luogo agli idiomi del gruppo cisalpino (idiomi galloromanzi italiani e veneto). Molti linguisti sono concordi n
el sostenere che i cosiddetti "dialetti" del Nord, delle province di Massa Carrara, Pesaro Urbino, Campania, Puglia meridionale (Salento), Basilicata, Calabria e Sicilia non siano da considerarsi tali, bensì vere e proprie lingue strutturalmente separate dall'italiano (così le classifica e definisce l'Atlante Linguistico Ethnologue). Inoltre, come tali sono annotate nell'Unesco Red Book of Endangered Languages che le riconosce come lingue regionali minoritarie. La ragione è che esse, secondo certi studiosi, non sarebbero varietà locali o sociali (dialetti, appunto) dell'italiano, ma sistemi linguistici autonomi con altra origine, diversa da quella del toscano, altra grammatica, e dunque non solo per i vari gradi di intelligibilità tra di loro o con l'italiano. Così come qualcuno forzatamente sostiene un'origine celtica dei dialetti settentrionali o gallo-italici per ragioni politiche, c'è anche chi, per opposte vedute politiche pretende di discriminare le lingue, sian
o esse del Nord o del Sud, sulla base della loro pretesa inferiorità .
+
+
+ * Dialetti settentrionali (romanzo occidentale con elementi di transizione verso il romanzo orientale)
+ o Gallo-italici:
+ + piemontese (Torino, Asti, Cuneo, Alessandria, Vercelli)
+ + lombardo orientale (Bergamo, Brescia, Crema)
+ + lombardo occidentale o insubre (Insubria)(Milano, Monza, Varese, Como, Lecco, Sondrio, Lodi, Novara, Verbania, Canton Ticino)
+ + genovese o ligure (Genova, La Spezia, Savona, Imperia, Appennino Alessandrino, Appennino Piacentino)
+ + emiliano (Pavia, Oltrepò Pavese, Piacenza, Mantova, Parma, Reggio Emilia, Modena, Ferrara, Bologna)
+ + romagnolo (Ravenna, Forlì, Cesena, Rimini, Pesaro, Urbino, Repubblica di San Marino)
+ o veneto (Venezia, Treviso, Padova, Vicenza, Verona, Belluno, Rovigo, Trento, Trieste e Venezia Giulia)
+ o friulano (Friuli Venezia Giulia: Udine, Pordenone)
+ o istrioto
+ * Dialetti centro-meridionali (romanzo orientale)
+ o Dialetti toscani
+ + toscano (Firenze, Siena, Pisa, Lucca, Arezzo)
+ + corso (Corsica)
+ o Centro :
+ + romanesco (Roma)
+ + viterbese
+ + umbro
+ + marchigiano (centrale) (Marche)
+ + cicolano-reatino-aquilano
+ + aquilano (L'Aquila)
+ o Sud:
+ + abruzzese (Pescara)
+
+ *
+ o
+ + campano (Napoli)
+ + lucano
+ + pugliese- Salento escluso (Bari)
+ o Estremo sud:
+ + salentino (Lecce)
+ + calabrese (Reggio Calabria)
+ + siciliano (Palermo)
+
+(Nota: il pantesco, dialetto siciliano di Pantelleria, ha forti influssi arabi)
+
+I dialetti della Sardegna (sassarese, logudorese e campidanese, il gallurese invece, simile al corso oltremontano, appartiene alla categoria dei dialetti italiani centromeridionali) e gli idiomi retoromanzi (romancio, ladino, friulano) non possono a rigore essere considerati dialetti "italiani", anche se qualche linguista ritiene che quest'ultimi siano i residui di una "latinità occidentale" che in passato comprendeva tutta la pianura padana, formando così un diasistema che andava dall'Istria fino alla Spagna (Alicante), lasciando probabilmente fuori il veneto, l'idioma romanzo occidentale più simile al romanzo orientale, sia per la fonotassi che perla morfologia e anche il lessico.
+[modifica]
+
+Presenza nel mondo
+
+L'italiano è unica lingua ufficiale in Italia e San Marino. Nella Città del Vaticano è usata correntemente ed è la lingua coufficiale della Santa Sede con il latino. à una lingua ufficiale (insieme allo sloveno) in qualche comune costiero della Slovenia e in Istria (Croazia) accanto al croato. à anche una delle lingue ufficiali in Svizzera (10% dei parlanti) - e precisamente nel Canton Ticino e nei Grigioni- insieme a Tedesco (63%), Francese (25%) e Romancio.
+L'italiano è però diffusissimo a Malta, dove molti lo parlano e più o meno tutti lo capiscono (il presidente maltese in carica dal 1999 si chiama Guido de Marco), e dove fu lingua ufficiale fino al 1931, nelle zone costiere della Dalmazia (Croazia) e in Albania. Buona diffusione ha anche nelle ex-colonie italiane in Africa: Libia (dove è lingua di lavoro, insieme all'inglese), Eritrea, Etiopia e Somalia (in quest'ultimo Paese è stata lingua ufficiale fino al 1963 e usata nell'insegnamento universitario fino al 1991, allo scoppio della guerra civile). In altre nazioni, a causa della forte e prolungata emigrazione italiana nel mondo, esistono importanti comunità italiane (Stati Uniti, Sud America (specialmente Brasile e Argentina), Australia, Canada, Francia, Germania e Belgio soprattutto), che oggi cercano di recuperare e tramandare a figli e nipoti la loro cultura e lingua d'origine.
+Notiamo infine come la lingua italiana, pur classificandosi solo al 19° posto tra le lingue più parlate al mondo (70 milioni di parlanti circa), è la terza più studiata come lingua straniera, dopo inglese e francese e prima di tedesco e spagnolo. Questo grazie al fascino che l'Italia ha nel mondo e all'opera preziosa degli Istituti italiani di cultura. Considerando coloro che lo parlano come seconda lingua, il numero sale a 120 milioni.
+
+Secondo uno studio della Unione Europea, è al secondo posto come lingua più parlata nell'ambito europeo (16%), accanto a francese e inglese, ma diventa la quarta (18%) se si considerano le lingue parlate e studiate [1].
+
+Purtroppo, nel 2005, lâitaliano è uscito dal gruppo ristretto delle lingue stabili dellâUnione Europea, al quale appartengono lâinglese, il francese e il tedesco ([2])
+[modifica]
+
+Fonetica
+[modifica]
+
+Vocali
+fonema parole
+[a] nave, galassia
+[e] pianeta, rete
+[É] sfera, zero
+[i] mito, riso
+[o] confronto, ordine
+[É] vuoto, bucolico
+[u] numero, nulla
+
+Nota:
+
+Ã possibile ascoltare anche la vocale [É], come completamento del suono di una consonante. Essa nella lingua scritta viene o tralasciata o trascritta come 'e'.
+
+Esempio:
+
+ "La C di 'cento' si legge 'ce'"
+
+ in cui "ce" viene solitamente letto [ʧÉ] piuttosto che [ʧe]
+
+[modifica]
+
+Consonanti
+
+Tra parentesi quadre gli allofoni di [n] alveolare.
+ Bilabiale Labiodentale Dentale Alveolare Postalveolare Palatale Velare
+Nasali m [ɱ] [n] n ɲ [Å]
+Occlusive p b t d k g
+Fricative f v s z Ê
+Affricate ʦ ʣ ʧ ʤ
+Vibranti r
+Vibrati ɾ
+Laterali l Ê
+Approssimanti j w
+[modifica]
+
+Alfabeto
+
+L'italiano utilizza 21 lettere dell'alfabeto latino. In effetti k, j, w, x, y esistono solo in parole d'origine straniera o come varianti grafiche di scrittura (ad es. in Pirandello gioja invece di gioia). Esistono accenti grafici sulle vocali: in particolare quello acuto (´) solo sulla e (raramente sulla o e sulla a; una grafia ricercata li esigerebbe anche su i e u dal momento che sono sempre "vocali chiuse") e quello grave (`) su tutte le altre. L'accento circonflesso (^) serve per indicare la contrazione di due vocali, in particolare due /i/. L'accento grafico è obbligatorio sulle parole tronche (o ossitone o meglio ancora "ultimali"), che hanno cioè l'accento sull'ultima sillaba e finiscono per vocale. Altrove l'accento grafico è facoltativo, ma utile per distinguere parole altrimenti omografe.
+[modifica]
+
+Voci correlate
+
+ * Lingue parlate in Italia
+ * Grammatica italiana
+ * Lingua volgare
+ * Placiti cassinesi
+ * Indovinello veronese
+
+
+Lingue ufficiali dell'Unione Europea
+Ceco | Danese | Estone | Finnico | Francese | Greco | Inglese | Italiano | Lettone | Lituano | Maltese | Olandese | Polacco | Portoghese | Slovacco | Sloveno | Spagnolo | Svedese | Tedesco | Ungherese
+
+Ricavato da "http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_italiana"
+
+Categorie: Lingua italiana | Lingue | Lingue romanze
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/italian-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-28605.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-28605.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-28605.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,67 @@
+"Æ", capital AE diphthong (ligature)
+"Á", capital A, acute accent
+"Â", capital A, circumflex accent
+"À", capital A, grave accent
+"Å", capital A, ring
+"Ã", capital A, tilde
+"Ä", capital A, dieresis or umlaut mark
+"Ç", capital C, cedilla
+"Ð", capital Eth, Icelandic
+"É", capital E, acute accent
+"Ê", capital E, circumflex accent
+"È", capital E, grave accent
+"Ë", capital E, dieresis or umlaut mark
+"Í", capital I, acute accent
+"Î", capital I, circumflex accent
+"Ì", capital I, grave accent
+"Ï", capital I, dieresis or umlaut mark
+"Ñ", capital N, tilde
+"Ó", capital O, acute accent
+"Ô", capital O, circumflex accent
+"Ò", capital O, grave accent
+"Ø", capital O, slash
+"Õ", capital O, tilde
+"Ö", capital O, dieresis or umlaut mark
+"Þ", capital THORN, Icelandic
+"Ú", capital U, acute accent
+"Û", capital U, circumflex accent
+"Ù", capital U, grave accent
+"Ü", capital U, dieresis or umlaut mark
+"Ý", capital Y, acute accent
+"á", small a, acute accent
+"â", small a, circumflex accent
+"æ", small ae diphthong (ligature)
+"à", small a, grave accent
+"&", ampersand
+"å", small a, ring
+"ã", small a, tilde
+"ä", small a, dieresis or umlaut mark
+"ç", small c, cedilla
+"é", small e, acute accent
+"ê", small e, circumflex accent
+"è", small e, grave accent
+"ð", small eth, Icelandic
+"ë", small e, dieresis or umlaut mark
+">", greater than
+"í", small i, acute accent
+"î", small i, circumflex accent
+"ì", small i, grave accent
+"ï", small i, dieresis or umlaut mark
+"<", less than
+" ", nbsp, non breaking space
+"ñ", small n, tilde
+"ó", small o, acute accent
+"ô", small o, circumflex accent
+"ò", small o, grave accent
+"ø", small o, slash
+"õ", small o, tilde
+"ö", small o, dieresis or umlaut mark
+""", quote, '"'
+"ß", small sharp s, German (sz ligature)
+"þ", small thorn, Icelandic
+"ú", small u, acute accent
+"û", small u, circumflex accent
+"ù", small u, grave accent
+"ü", small u, dieresis or umlaut mark
+"ý", small y, acute accent
+"ÿ", small y, dieresis or umlaut mark
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-28605.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-850.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-850.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-850.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,67 @@
+"", capital AE diphthong (ligature)
+"µ", capital A, acute accent
+"¶", capital A, circumflex accent
+"·", capital A, grave accent
+"", capital A, ring
+"Ç", capital A, tilde
+"", capital A, dieresis or umlaut mark
+"", capital C, cedilla
+"Ñ", capital Eth, Icelandic
+"", capital E, acute accent
+"Ò", capital E, circumflex accent
+"Ô", capital E, grave accent
+"Ó", capital E, dieresis or umlaut mark
+"Ö", capital I, acute accent
+"×", capital I, circumflex accent
+"Þ", capital I, grave accent
+"Ø", capital I, dieresis or umlaut mark
+"¥", capital N, tilde
+"à", capital O, acute accent
+"â", capital O, circumflex accent
+"ã", capital O, grave accent
+"", capital O, slash
+"å", capital O, tilde
+"", capital O, dieresis or umlaut mark
+"è", capital THORN, Icelandic
+"é", capital U, acute accent
+"ê", capital U, circumflex accent
+"ë", capital U, grave accent
+"", capital U, dieresis or umlaut mark
+"í", capital Y, acute accent
+" ", small a, acute accent
+"", small a, circumflex accent
+"", small ae diphthong (ligature)
+"
", small a, grave accent
+"&", ampersand
+"", small a, ring
+"Æ", small a, tilde
+"", small a, dieresis or umlaut mark
+"", small c, cedilla
+"", small e, acute accent
+"", small e, circumflex accent
+"", small e, grave accent
+"Ð", small eth, Icelandic
+"", small e, dieresis or umlaut mark
+">", greater than
+"¡", small i, acute accent
+"", small i, circumflex accent
+"", small i, grave accent
+"", small i, dieresis or umlaut mark
+"<", less than
+" ", nbsp, non breaking space
+"¤", small n, tilde
+"¢", small o, acute accent
+"", small o, circumflex accent
+"", small o, grave accent
+"", small o, slash
+"ä", small o, tilde
+"", small o, dieresis or umlaut mark
+""", quote, '"'
+"á", small sharp s, German (sz ligature)
+"ç", small thorn, Icelandic
+"£", small u, acute accent
+"", small u, circumflex accent
+"", small u, grave accent
+"", small u, dieresis or umlaut mark
+"ì", small y, acute accent
+"", small y, dieresis or umlaut mark
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-850.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,67 @@
+"Ã", capital AE diphthong (ligature)
+"Ã", capital A, acute accent
+"Ã", capital A, circumflex accent
+"Ã", capital A, grave accent
+"Ã
", capital A, ring
+"Ã", capital A, tilde
+"Ã", capital A, dieresis or umlaut mark
+"Ã", capital C, cedilla
+"Ã", capital Eth, Icelandic
+"Ã", capital E, acute accent
+"Ã", capital E, circumflex accent
+"Ã", capital E, grave accent
+"Ã", capital E, dieresis or umlaut mark
+"Ã", capital I, acute accent
+"Ã", capital I, circumflex accent
+"Ã", capital I, grave accent
+"Ã", capital I, dieresis or umlaut mark
+"Ã", capital N, tilde
+"Ã", capital O, acute accent
+"Ã", capital O, circumflex accent
+"Ã", capital O, grave accent
+"Ã", capital O, slash
+"Ã", capital O, tilde
+"Ã", capital O, dieresis or umlaut mark
+"Ã", capital THORN, Icelandic
+"Ã", capital U, acute accent
+"Ã", capital U, circumflex accent
+"Ã", capital U, grave accent
+"Ã", capital U, dieresis or umlaut mark
+"Ã", capital Y, acute accent
+"á", small a, acute accent
+"â", small a, circumflex accent
+"æ", small ae diphthong (ligature)
+"Ã ", small a, grave accent
+"&", ampersand
+"Ã¥", small a, ring
+"ã", small a, tilde
+"ä", small a, dieresis or umlaut mark
+"ç", small c, cedilla
+"é", small e, acute accent
+"ê", small e, circumflex accent
+"è", small e, grave accent
+"ð", small eth, Icelandic
+"ë", small e, dieresis or umlaut mark
+">", greater than
+"Ã", small i, acute accent
+"î", small i, circumflex accent
+"ì", small i, grave accent
+"ï", small i, dieresis or umlaut mark
+"<", less than
+" ", nbsp, non breaking space
+"ñ", small n, tilde
+"ó", small o, acute accent
+"ô", small o, circumflex accent
+"ò", small o, grave accent
+"ø", small o, slash
+"õ", small o, tilde
+"ö", small o, dieresis or umlaut mark
+""", quote, '"'
+"Ã", small sharp s, German (sz ligature)
+"þ", small thorn, Icelandic
+"ú", small u, acute accent
+"û", small u, circumflex accent
+"ù", small u, grave accent
+"ü", small u, dieresis or umlaut mark
+"ý", small y, acute accent
+"ÿ", small y, dieresis or umlaut mark
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/latin-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-865.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-865.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-865.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,23 @@
+Nordgermanske sprk
+Fra Wikipedia, den frie encyklopedi.
+G til: navigasjon, sk
+
+Nordgermanske sprk er en undergruppe i den germanske sprkgruppe, og stammer fra et felles urnordisk sprk. I dag er de forskjellige sprkene norsk (bokml/riksml og nynorsk), svensk (ogs finlandsvensk), dansk, frysk og islandsk. Til sammen har i overkant av 20 millioner mennesker et av de nordgermanske sprk som sitt morsml. De kalles noen ganger skandinaviske, srlig utenfor Norden, selv om dette er misvisende, da de skandinaviske sprkene er kun norsk, dansk og svensk.
+
+Blant de folkegrupper i Norden som ikke bruker et nordgermansk sprk som morsml er grnlenderne, samene og finnene. Det finnes ogs mindre folkegrupper som heller ikke bruker nordgermanske sprk, her kan blant andre nevnes kvener, tatere og sigynere. I det tyvende rhundret har det ogs kommet en rekke andre folkegrupper til de nordiske land.
+
+De nordiske sprkene inndeles i to undergrupper:
+
+ * vestnordiske sprk som utgjres av
+ o frysk
+ o islandsk
+ o nynorsk
+
+ * stnordiske eller kontinentalnordiske sprk som utgjres av
+ o dansk
+ + norsk bokml/riksml
+ o svensk (ogs finlandsvensk)
+
+Hentet fra "http://no.wikipedia.org/wiki/Nordgermanske_spr%C3%A5k"
+
+Kategori: Germanske sprk
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-865.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,23 @@
+Nordgermanske språk
+Fra Wikipedia, den frie encyklopedi.
+Gå til: navigasjon, søk
+
+Nordgermanske språk er en undergruppe i den germanske språkgruppe, og stammer fra et felles urnordisk språk. I dag er de forskjellige språkene norsk (bokmål/riksmål og nynorsk), svensk (også finlandsvensk), dansk, færøysk og islandsk. Til sammen har i overkant av 20 millioner mennesker et av de nordgermanske språk som sitt morsmål. De kalles noen ganger skandinaviske, særlig utenfor Norden, selv om dette er misvisende, da de skandinaviske språkene er kun norsk, dansk og svensk.
+
+Blant de folkegrupper i Norden som ikke bruker et nordgermansk språk som morsmål er grønlenderne, samene og finnene. Det finnes også mindre folkegrupper som heller ikke bruker nordgermanske språk, her kan blant andre nevnes kvener, tatere og sigøynere. I det tyvende århundret har det også kommet en rekke andre folkegrupper til de nordiske land.
+
+De nordiske språkene inndeles i to undergrupper:
+
+ * vestnordiske språk som utgjøres av
+ o færøysk
+ o islandsk
+ o nynorsk
+
+ * østnordiske eller kontinentalnordiske språk som utgjøres av
+ o dansk
+ + norsk bokmål/riksmål
+ o svensk (også finlandsvensk)
+
+Hentet fra "http://no.wikipedia.org/wiki/Nordgermanske_spr%C3%A5k"
+
+Kategori: Germanske språk
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/nordic-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-1252.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-1252.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-1252.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,87 @@
+It is copied from Wikipedia, http://no.wikipedia.org/wiki/Norsk_spr%C3%A5k
+Authored under GFDL license:
+
+Norsk språk
+Fra Wikipedia, den frie encyklopedi.
+Gå til: navigasjon, søk
+Denne artikkelen dekker et viktig tema, men har for dårlig standard og trenger en opprydning for å fikse dette.
+Se hvordan man redigerer en side og stilmanualen for hjelp, og eventuelt artikkelens diskusjonsside.
+
+Norsk er et skandinavisk språk i den germanske grenen av den indo-europeiske språkfamilie. Norsk er utviklet fra norrønt, men senere sterkt påvirket av dansk og nedertysk. Språket tales av 4,5 millioner i Norge, og av omkring en million utenfor landet. Av disse har omkring 4,3 millioner språket som førstespråk. Det finnes anslagsvis omkring 250 000 norsktalende utenfor Norges grenser, flest i Nord-Amerika. Talt norsk og svensk er gjensidig forståelige nesten uten problemer, dette gjelder også for norsk og dansk, men i litt mindre grad. Til gjengjeld er skriftlig norsk (spesielt bokmål og riksmål) og dansk svært likt; se avsnittet målformer under.
+Innhold
+[skjul]
+
+ * 1 Genetisk klassifisering
+ * 2 Fonetikk og uttale
+ * 3 Målformer
+ o 3.1 Bokmål og riksmål
+ o 3.2 Nynorsk og høgnorsk
+ o 3.3 Samnorsk
+ * 4 Dialekter
+ * 5 Se også
+
+[rediger]
+
+Genetisk klassifisering
+
+Skandinaviske språk klassifiseres gjerne i to grupper: vestskandinavisk (insulær) og østskandinavisk (kontinental). Klassifikasjonen er basert på fonologiske forandringer fra norrønt. For eksempel heter det bru i vestskandinaviske språk, men bro i østskandinaviske språk. Derfor regnes islandsk og færøysk til vestskandinaviske språk, mens svensk og dansk regnes til østskandinaviske språk. En slik klassifikasjon er ikke særlig relevant for norsk som helhet, fordi grensen mellom vest- og østskandinavisk går tvers gjennom det norske dialektkontinuumet. Det nærmeste en kommer å klassifisere norsk på dette nivået, er å sortere standard sørøstnorsk inn under østskandinavisk, og de fleste vestnorske dialekter inn under vestskandinavisk.
+[rediger]
+
+Fonetikk og uttale
+
+I norsk er det stor forskjell i fonetikken i de forskjellige dialektene. De østnorske dialektene har postalveolare eller retroflekse språklyder i ord som "barn", "bart" og "burde". De vestnorske dialektene mangler oftest disse lydene. Det samme gjelder tykk L, en relativt sjelden språklyd på verdensbasis. Den er særlig vanlig i trønderske dialekter i ord som for eksempel "klær", "sol" og "kule". Det er også dialekter som har palataliserte dentaler og skarre-r. Norsk har, som skandinavisk i sin allminnelighet, relativt mange ulike vokaler og bruker, utover det latinske basisalfabetet, tegnene æ, ø og å.
+
+Norsk og svensk skiller seg ut fra de fleste større europeiske språk ved å være tonespråk. Andre språk i Europa med større eller mindre innslag av leksikalsk betydningsskillende ordintonasjon inkluderer estisk, baltiske språk og noen sydslaviske språk. Dansk og tyske dialekter omkring Köln har såkalt stød, eller glottal lukkelyd, som reflekterer et tidligere tonesystem.
+[rediger]
+
+Målformer
+
+Norsk språk har to offisielle målformer (skriftnormaler); bokmål og nynorsk. Det finnes i tillegg en uoffisiell normert skriftnormal, riksmål, og et lite mindretall holder fast ved en eldre nynorsknormering under navnet høgnorsk.
+
+Majoriteten av den norske befolkningen (88-90 %) skriver enten bokmål eller riksmål. Andelen nynorskbrukere nådde en topp på rundt en tredjedel før krigen, men har i etterkrigstiden vært i jevn tilbakegang og er idag falt til 10-12 %.
+[rediger]
+
+Bokmål og riksmål
+
+Bokmål og riksmål er basert på den danske skrifttradisjonen, som følge av at dansk i løpet av senmiddelalderen kom til å bli landets offisielle språk. Forskjellen mellom skriftlig dansk og norsk bokmål/riksmål er idag ikke stor. Først i begynnelsen av det tyvende århundre har språket blitt tillempet i forhold til det danske. Hovedforkjemperen for denne retningen i norsk skriftnormering var Knud Knudsen (1812-1895), som ønsket en regulering «efter den almindeligste Udtale af Ordene i de Dannedes Mund». Eventyrsamlingene til Asbjørnsen og Moe bidro ytterligere til at norske ord kom inn i skriftspråket.
+
+Dette språket ble i praksis delt da riksmål offisielt skiftet navn til bokmål i 1929. Som følge av myndighetenes samnorskpolitikk ble det offisielle bokmålet avvist av store deler av befolkningen, som opprettholdt riksmålet som egen norm. Riksmålet normeres av Det Norske Akademi for Sprog og Litteratur, og benyttes bl.a. av store aviser som Aftenposten.
+[rediger]
+
+Nynorsk og høgnorsk
+
+Det andre offisielle skriftnormalen er nynorsk, som ble utviklet av Ivar Aasen i 1842-73 utfra norske dialekter, og i opposisjon til borgerskapets og byenes dansknære språk.
+
+Også av dette språket eksisterer det en uoffisiell norm, høgnorsk, som i likhet med riksmål har brutt med den offisielle normeringen og opprettholder et mer tradisjonelt Aasen-landsmål.
+[rediger]
+
+Samnorsk
+
+Samnorsk var et planlagt språk som skulle oppstå ved sammensmeltning av bokmål og nynorsk. Samnorsktanken er idag offisielt forlatt, men dominerte offisiell norsk språkpolitikk i store deler av det tyvende århundre, spesielt 1955-1965.
+[rediger]
+
+Dialekter
+
+Norsk talespråk er i synkront perspektiv kjennetegnet av relativt store dialektforskjeller og sterke, livskraftige dialekter, spesielt sett i forhold til det lave folketallet i Norge. Dialektforskjellene kan blant annet tilskrives store geografiske avstander, og at fjellandskapet har begrenset kontakten mellom folk i tidligere tider. Det spesielle med Norge er likevel den sterke stillingen dialektbruk har fått i nyere tid, også i mer formelle sammenhenger. Et norsk standardtalemål eksisterer, men er først og fremst knyttet til riksmålet og moderate former for bokmål slik enkelte taler på Østlandet. Det har ellers ingen formell stilling, og brukes knapt i andre deler av landet. Også på nynorsk finnes det et standardtalemål, dette er gjerne knyttet til høgnorskbevegelsen.
+
+En skiller mellom to store dialektgrupper i Norge, østnorsk og vestnorsk. Til østnorsk regnes Østlandet, Trøndelag og Nordmøre; til vestnorsk regnes Agder-fylkene, Vestlandet inkludert Sunnmøre og Romsdal, og Nord-Norge. (Det må likevel nevnes at både romsdalsdialekten og dialektene i store deler av Nordland står i en mellomstilling i forhold til denne oppdelingen.) Et viktig kriterium for skillet er den såkalte jamvektsloven (likevektsloven): i østnorske dialekter ble de trykklette vokalene a og u (og i noen grad i) fra norrønt svekket til e eller fullt bortfall i ord med lange (og dermed mer betonte) rotstavelser, men holdt seg uendret i ord med korte rotstavelser (gjelder ikke alle østnorske dialekter). Denne forskjellen finnes ikke i vestnorsk. Et annet kriterium er at mange østnorske dialekter har tykk L der skriftbildet har «l» eller «rd», men vestnorske dialekter har oftest ikke dette trekket.
+[rediger]
+
+Se også
+
+ * Bokmål
+ * Landsmål
+ * Nynorsk
+ * Riksmål
+ * Russenorsk
+ * Samnorsk
+ * Norsk språkutvikling 1850 - 1900
+ * Det Norske Akademi for Sprog og Litteratur (1953-)
+ * Noregs mållag (1906-)
+ * Norsk rettskrivning
+ * Norsk språknemnd (1952-1972)
+ * Norsk språkråd (1972-2004)
+
+Hentet fra «http://no.wikipedia.org/wiki/Norsk_spr%C3%A5k»
+
+Kategorier: Viktig opprydning | Norsk språk | Germanske språk
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-1252.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-utf8.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-utf8.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,87 @@
+It is copied from Wikipedia, http://no.wikipedia.org/wiki/Norsk_spr%C3%A5k
+Authored under GFDL license:
+
+Norsk språk
+Fra Wikipedia, den frie encyklopedi.
+Gå til: navigasjon, søk
+Denne artikkelen dekker et viktig tema, men har for dårlig standard og trenger en opprydning for å fikse dette.
+Se hvordan man redigerer en side og stilmanualen for hjelp, og eventuelt artikkelens diskusjonsside.
+
+Norsk er et skandinavisk språk i den germanske grenen av den indo-europeiske språkfamilie. Norsk er utviklet fra norrønt, men senere sterkt påvirket av dansk og nedertysk. Språket tales av 4,5 millioner i Norge, og av omkring en million utenfor landet. Av disse har omkring 4,3 millioner språket som førstespråk. Det finnes anslagsvis omkring 250 000 norsktalende utenfor Norges grenser, flest i Nord-Amerika. Talt norsk og svensk er gjensidig forståelige nesten uten problemer, dette gjelder også for norsk og dansk, men i litt mindre grad. Til gjengjeld er skriftlig norsk (spesielt bokmål og riksmål) og dansk svært likt; se avsnittet målformer under.
+Innhold
+[skjul]
+
+ * 1 Genetisk klassifisering
+ * 2 Fonetikk og uttale
+ * 3 MÃ¥lformer
+ o 3.1 Bokmål og riksmål
+ o 3.2 Nynorsk og høgnorsk
+ o 3.3 Samnorsk
+ * 4 Dialekter
+ * 5 Se også
+
+[rediger]
+
+Genetisk klassifisering
+
+Skandinaviske språk klassifiseres gjerne i to grupper: vestskandinavisk (insulær) og østskandinavisk (kontinental). Klassifikasjonen er basert på fonologiske forandringer fra norrønt. For eksempel heter det bru i vestskandinaviske språk, men bro i østskandinaviske språk. Derfor regnes islandsk og færøysk til vestskandinaviske språk, mens svensk og dansk regnes til østskandinaviske språk. En slik klassifikasjon er ikke særlig relevant for norsk som helhet, fordi grensen mellom vest- og østskandinavisk går tvers gjennom det norske dialektkontinuumet. Det nærmeste en kommer å klassifisere norsk på dette nivået, er å sortere standard sørøstnorsk inn under østskandinavisk, og de fleste vestnorske dialekter inn under vestskandinavisk.
+[rediger]
+
+Fonetikk og uttale
+
+I norsk er det stor forskjell i fonetikken i de forskjellige dialektene. De østnorske dialektene har postalveolare eller retroflekse språklyder i ord som "barn", "bart" og "burde". De vestnorske dialektene mangler oftest disse lydene. Det samme gjelder tykk L, en relativt sjelden språklyd på verdensbasis. Den er særlig vanlig i trønderske dialekter i ord som for eksempel "klær", "sol" og "kule". Det er også dialekter som har palataliserte dentaler og skarre-r. Norsk har, som skandinavisk i sin allminnelighet, relativt mange ulike vokaler og bruker, utover det latinske basisalfabetet, tegnene æ, ø og å.
+
+Norsk og svensk skiller seg ut fra de fleste større europeiske språk ved å være tonespråk. Andre språk i Europa med større eller mindre innslag av leksikalsk betydningsskillende ordintonasjon inkluderer estisk, baltiske språk og noen sydslaviske språk. Dansk og tyske dialekter omkring Köln har såkalt stød, eller glottal lukkelyd, som reflekterer et tidligere tonesystem.
+[rediger]
+
+MÃ¥lformer
+
+Norsk språk har to offisielle målformer (skriftnormaler); bokmål og nynorsk. Det finnes i tillegg en uoffisiell normert skriftnormal, riksmål, og et lite mindretall holder fast ved en eldre nynorsknormering under navnet høgnorsk.
+
+Majoriteten av den norske befolkningen (88-90 %) skriver enten bokmål eller riksmål. Andelen nynorskbrukere nådde en topp på rundt en tredjedel før krigen, men har i etterkrigstiden vært i jevn tilbakegang og er idag falt til 10-12 %.
+[rediger]
+
+Bokmål og riksmål
+
+Bokmål og riksmål er basert på den danske skrifttradisjonen, som følge av at dansk i løpet av senmiddelalderen kom til å bli landets offisielle språk. Forskjellen mellom skriftlig dansk og norsk bokmål/riksmål er idag ikke stor. Først i begynnelsen av det tyvende århundre har språket blitt tillempet i forhold til det danske. Hovedforkjemperen for denne retningen i norsk skriftnormering var Knud Knudsen (1812-1895), som ønsket en regulering «efter den almindeligste Udtale af Ordene i de Dannedes Mund». Eventyrsamlingene til Asbjørnsen og Moe bidro ytterligere til at norske ord kom inn i skriftspråket.
+
+Dette språket ble i praksis delt da riksmål offisielt skiftet navn til bokmål i 1929. Som følge av myndighetenes samnorskpolitikk ble det offisielle bokmålet avvist av store deler av befolkningen, som opprettholdt riksmålet som egen norm. Riksmålet normeres av Det Norske Akademi for Sprog og Litteratur, og benyttes bl.a. av store aviser som Aftenposten.
+[rediger]
+
+Nynorsk og høgnorsk
+
+Det andre offisielle skriftnormalen er nynorsk, som ble utviklet av Ivar Aasen i 1842-73 utfra norske dialekter, og i opposisjon til borgerskapets og byenes dansknære språk.
+
+Også av dette språket eksisterer det en uoffisiell norm, høgnorsk, som i likhet med riksmål har brutt med den offisielle normeringen og opprettholder et mer tradisjonelt Aasen-landsmål.
+[rediger]
+
+Samnorsk
+
+Samnorsk var et planlagt språk som skulle oppstå ved sammensmeltning av bokmål og nynorsk. Samnorsktanken er idag offisielt forlatt, men dominerte offisiell norsk språkpolitikk i store deler av det tyvende århundre, spesielt 1955-1965.
+[rediger]
+
+Dialekter
+
+Norsk talesprÃ¥k er i synkront perspektiv kjennetegnet av relativt store dialektforskjeller og sterke, livskraftige dialekter, spesielt sett i forhold til det lave folketallet i Norge. Dialektforskjellene kan blant annet tilskrives store geografiske avstander, og at fjellandskapet har begrenset kontakten mellom folk i tidligere tider. Det spesielle med Norge er likevel den sterke stillingen dialektbruk har fÃ¥tt i nyere tid, ogsÃ¥ i mer formelle sammenhenger. Et norsk standardtalemÃ¥l eksisterer, men er først og fremst knyttet til riksmÃ¥let og moderate former for bokmÃ¥l slik enkelte taler pÃ¥ Ãstlandet. Det har ellers ingen formell stilling, og brukes knapt i andre deler av landet. OgsÃ¥ pÃ¥ nynorsk finnes det et standardtalemÃ¥l, dette er gjerne knyttet til høgnorskbevegelsen.
+
+En skiller mellom to store dialektgrupper i Norge, østnorsk og vestnorsk. Til østnorsk regnes Ãstlandet, Trøndelag og Nordmøre; til vestnorsk regnes Agder-fylkene, Vestlandet inkludert Sunnmøre og Romsdal, og Nord-Norge. (Det mÃ¥ likevel nevnes at bÃ¥de romsdalsdialekten og dialektene i store deler av Nordland stÃ¥r i en mellomstilling i forhold til denne oppdelingen.) Et viktig kriterium for skillet er den sÃ¥kalte jamvektsloven (likevektsloven): i østnorske dialekter ble de trykklette vokalene a og u (og i noen grad i) fra norrønt svekket til e eller fullt bortfall i ord med lange (og dermed mer betonte) rotstavelser, men holdt seg uendret i ord med korte rotstavelser (gjelder ikke alle østnorske dialekter). Denne forskjellen finnes ikke i vestnorsk. Et annet kriterium er at mange østnorske dialekter har tykk L der skriftbildet har «l» eller «rd», men vestnorske dialekter har oftest ikke dette trekket.
+[rediger]
+
+Se også
+
+ * Bokmål
+ * Landsmål
+ * Nynorsk
+ * Riksmål
+ * Russenorsk
+ * Samnorsk
+ * Norsk språkutvikling 1850 - 1900
+ * Det Norske Akademi for Sprog og Litteratur (1953-)
+ * Noregs mållag (1906-)
+ * Norsk rettskrivning
+ * Norsk språknemnd (1952-1972)
+ * Norsk språkråd (1972-2004)
+
+Hentet fra «http://no.wikipedia.org/wiki/Norsk_spr%C3%A5k»
+
+Kategorier: Viktig opprydning | Norsk språk | Germanske språk
Property changes on: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/norwegian-utf8.txt
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Added: trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/polish-1250.txt
===================================================================
--- trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/polish-1250.txt 2005-12-02 08:28:33 UTC (rev 53827)
+++ trunk/mcs/class/I18N/West/Test/texts/polish-1250.txt 2005-12-02 08:28:56 UTC (rev 53828)
@@ -0,0 +1,498 @@
+This text is copied from Wikipedia, http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_polski
+Authored under GFDL license: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
+
+Jêzyk polski
+Z Wikipedii, wolnej encyklopedii.
+Jump to: navigation, search
+
+Jêzyk polski nale¿y wraz z jêzykami czeskim, s³owackim, pomorskim (którego dialekt kaszubski przez czêæ polskich uczonych jest jeszcze czêsto traktowany jako dialekt jêzyka polskiego), dolno³u¿yckim, górno³u¿yckim oraz wymar³ym po³abskim do grupy jêzyków zachodnios³owiañskich, stanowi¹cych czêæ rodziny jêzyków indoeuropejskich. Ocenia siê, ¿e jest on jêzykiem ojczystym oko³o 46 milionów ludzi na wiecie, w tym g³ównie w Polsce oraz wród Polaków za granic¹ (Polonia).
+Polski
+Obszar Polska (38 mln) oraz Niemcy, Ukraina, Bia³oru, Litwa, Rosja, Austria, Izrael, Stany Zjednoczone, Kanada, Australia i inne kraje
+Liczba mówi¹cych 46 milionów
+Ranking 25.
+Klasyfikacja genetyczna Jêzyki indoeuropejskie
+*Jêzyki s³owiañskie
+**Jêzyki zachodnios³owiañskie
+***Jêzyk polski
+Alfabet ³aciñski
+Status oficjalny
+Jêzyk urzêdowy Polska, jeden z urzêdowych w Unii Europejskiej
+Regulowany przez Rada Jêzyka Polskiego
+Kody jêzyka
+ISO 639-1 pl
+ISO 639-2 pol
+SIL PQL
+W Wikipedii
+Patrz tak¿e: Jêzyk - Jêzyki wiata
+Wikipedia
+Polska wersja jêzykowa Wikipedii
+
+
+W Wikis³owniku: S³ownik jêzyka polskiego
+Spis treci
+[schowaj]
+
+ * 1 Historia
+ o 1.1 Zarys fonetyki historycznej
+ o 1.2 Wp³ywy jêzyków obcych
+ * 2 Dialekty
+ * 3 Fonetyka
+ o 3.1 Samog³oski nosowe
+ o 3.2 Budowa sylab, d³ugoæ samog³osek oraz miêkkoæ
+ o 3.3 Akcent
+ * 4 Gramatyka
+ o 4.1 Czêci mowy
+ o 4.2 Liczby
+ o 4.3 Rodzaje
+ o 4.4 Przypadki
+ + 4.4.1 Mianownik
+ + 4.4.2 Dope³niacz
+ + 4.4.3 Celownik
+ + 4.4.4 Biernik
+ + 4.4.5 Narzêdnik
+ + 4.4.6 Miejscownik
+ + 4.4.7 Wo³acz
+ o 4.5 Czasownik
+ o 4.6 Czasy
+ + 4.6.1 Czas zaprzesz³y
+ + 4.6.2 Czas przesz³y
+ + 4.6.3 Czas teraniejszy
+ + 4.6.4 Czas przysz³y prosty
+ + 4.6.5 Czas przysz³y z³o¿ony
+ o 4.7 Przymiotnik
+ * 5 Liczebnik
+ * 6 Aktualnie zachodz¹ce zmiany
+ o 6.1 Zmiany struktury dialektów
+ o 6.2 Zmiany gramatyczne
+ o 6.3 Zmiany leksykalne
+ o 6.4 Zmiany fonetyczne
+ o 6.5 Zmiany w postrzeganiu wulgaryzmów
+ * 7 Zobacz te¿
+ o 7.1 Linki zewnêtrzne
+
+[Edytuj]
+
+Historia
+[Edytuj]
+
+Zarys fonetyki historycznej
+
+Jêzyk polski wywodzi siê z jêzyka praindoeuropejskiego. Do najwa¿niejszych wczesnych zmian nale¿y palatalizacja indoeuropejska. Dawne miêkkie k, kh, g, gh przesz³y w jêzykach satem, takich jak praba³tos³owiañski, w s i z, za w jêzykach kentum, takich jak ³acina i jêzyki germañskie, w k i g. W jêzyku pras³owiañskim wszystkie sylaby zamkniête przesz³y w otwarte. Poci¹gnê³o to za sob¹ powstanie samog³osek nosowych i zró¿nicowanie d³ugoci samog³osek. Ukszta³towa³a siê te¿ opozycja spó³g³osek miêkkich i twardych. W jêzyku polskim zg³oskotwórcze r i l przesz³y w pary samog³oska + r lub odpowiednio l. Nast¹pi³ te¿ zanik iloczasu, a wiele spó³g³osek miêkkich zosta³o utwardzonych, np. miêkkie r przesz³o w ¿ (zapis rz). Wiele spó³g³osek miêkkich traci miêkkoæ w wyg³osie (np. koñcowe miêkkie w w nazwach typu Wroc³aw, w przypadkach zale¿nych nadal jest miêkkie - we Wroc³awiu).
+[Edytuj]
+
+Wp³ywy jêzyków obcych
+
+Wspó³czesny jêzyk polski wywodzi siê z dialektów u¿ywanych w Wielkopolsce i Ma³opolsce, w mniejszym stopniu na Mazowszu oraz z innych regionach. Na jêzyk polski wp³ywa³y inne jêzyki. Najwa¿niejszymi z nich by³y:
+
+ * niemiecki
+ * czeski
+ * ³acina
+ * w³oski
+ * francuski
+ * rosyjski
+ * angielski
+
+A tak¿e jêzyk ukraiñski za porednictwem gwary kresowej.
+
+Obecnie obserwowaæ mo¿na du¿y wp³yw jêzyka angielskiego na jêzyk polski.
+[Edytuj]
+
+Dialekty
+
+W etnicznym jêzyku polskim wyró¿niamy:
+
+ * jêzyk literacki (dialekt kulturalny)
+ * dialekty ludowe
+ * gwary miejskie (np. gwara lwowska, gwara poznañska, gwara warszawska)
+ * gwary rodowiskowe (np. grypsera)
+
+Podstawowe dialekty jêzyka polskiego to:
+
+ * l¹ski (zobacz te¿: jêzyk l¹ski, gwara l¹ska)
+ * wielkopolski
+ * ma³opolski (zobacz te¿: gwara krakowska, gwara podhalañska, gwara s¹decka)
+ * mazowiecki (zobacz te¿: gwara bia³ostocka)
+
+Poza tymi podstawowymi dialektami istniej¹ tak¿e dialekty mieszane, szczególnie na ziemiach poniemieckich.
+[Edytuj]
+
+Fonetyka
+[Edytuj]
+
+Samog³oski nosowe
+
+W jêzyku polskim wystêpuj¹ zachowane jeszcze z pras³owiañskiego samog³oski nosowe, które zanik³y w wiêkszoci pozosta³ych jêzyków s³owiañskich (choæ mo¿na by³o resztkê ich znaleæ w dialektach macedoñskich i bu³garskich jeszcze w pocz¹tku minionego wieku). Samog³oski te to ¹ oraz ê. Jednak i w polskim zachodzi proces zaniku samog³osek nosowych. Samog³oski historycznie nosowe, w wielu kontekstach przechodz¹ w nienosowe, tak np.:
+Zjawisko Przyk³ad
+Pisownia Przewa¿aj¹ca wymowa
+Zanik nosowoci ê w wyg³osie siê sie
+kobietê kobiete
+widzê widze
+
+Jednak samog³oski nosowe nie tylko zanikaj¹, ale te¿ tworz¹ siê tam, gdzie ich wczeniej nie by³o, najczêciej w pozycji przed /S/. Por. pisowniê nonsens i potoczn¹ wymowê n¹sês.
+[Edytuj]
+
+Budowa sylab, d³ugoæ samog³osek oraz miêkkoæ
+
+We wspó³czesnym jêzyku polskim jest tylko jedna d³ugoæ samog³osek. Nie znaczy to, ¿e nie wypowiada siê czasem jej d³u¿ej lub krócej a jedynie ¿e nie ma to wp³ywu na znaczenie. Historycznie polski by³ jêzykiem o dominuj¹cej budowie sylab CV (zakoñczone samog³osk¹, tak jak we w³oskim i japoñskim) i by³y 3 d³ugoci samog³osek: krótkie, normalne, d³ugie. Istnia³y dwie samog³oski krótkie (jery)- miêkka i twarda. Samog³oski te zanik³y, przy czym jednoczenie nastêpowa³o wyd³u¿enie samog³oski poprzedzaj¹cej, a dwie sylaby typu CV zmienia³y siê w jedn¹ CVC. Samog³oski krótkie przechodzi³y przy wyd³u¿eniu w miêkkie lub twarde e. Przy zaniku miêkkiej samog³oski krótkiej, ostatnia spó³g³oska zachowywa³a miêkkoæ. Tak np: "D (krótka samog³oska miêkka) N (krótka samog³oska miêkka)" przechodzi³o w "D (normalne E) (miêkkie N)" (dzieñ), natomiast "D (krótka samog³oska miêkka) N (miêkkie A)" w "D N (miêkkie A)" (dnia). D³ugie samog³oski przesz³y w swoje krótkie odpowiedniki, przy czym nastê
powa³o podniesienie wymowy. Podwy¿szone a, e i o, przez pewien czas stanowi¹ce osobne dwiêki, przesz³y w a i e i u. To ostatnie nadal jest zaznaczane ortograficznie przez ó, przez pewien czas zaznaczano te¿ odrêbnymi znakami podwy¿szone a i e. Samog³osek wysokich i oraz u oczywicie nie mo¿na by³o podwy¿szyæ.
+[Edytuj]
+
+Akcent
+
+Akcent w jêzyku polskim ma charakter mieszany toniczno-dynamiczny. Nastêpuj¹ce trzy elementy tworz¹ akcent w wyrazie:
+
+ * pocz¹tek wyrazu cechuje wysoki poziom intesywnoci,
+ * podwy¿szenie tonu sylaby akcentowanej,
+ * wzd³u¿enie samog³oski akcentowanej i os³abienie artylkulacji na koñcu wyrazu.
+
+W wyrazach dwusylabowych (z akcentem na pierwszej sylabie) akcent ma charakter przede wszystkim dynamiczny, na ogó³ wystêpuje te¿ pewne wzd³u¿enie samog³oski (szczególnie jeli wyraz wymawiany jest w izolacji). Ró¿nice w wysokoci tonu s¹ mniej regularne. Akcentowana sylaba przedostatnia w wyrazach ponad dwusylabowych ma wy¿szy ton ni¿ przynajmniej jedna z sylab j¹ otaczaj¹cych, równie¿ samog³oska akcentowana mo¿e ulec wzd³u¿eniu. W wyrazach czterosylabowych i d³u¿szych pojawia siê, oprócz akcentu na sylabie przedostatniej, akcent poboczny na sylabie pierwszej. Akcent poboczny objawia siê wy¿szym poziomem intensywnoci¹ ni¿ kolejne sylaby.
+
+Akcent w jêzyku polskim jest prawie zawsze paroksytoniczny, tzn. pada na przedostatni¹ sylabê wyrazu. Istnieje jednak spora grupa rzeczowników akcentownych proparoksytonicznie, tj. na sylabie trzeciej od koñca, m.in.
+
+ * rzeczowniki pochodzenia greckiego zakoñczone na -ika, -yka, np. GRAfika, FIzyka, (a tak¿e zakoñczone na -ik, -yk w przypadkach zale¿nych, które maj¹ o jedn¹ sylabê wiêcej ni¿ mianownik np. FIzyk, ale z FIzykiem).
+ * spora grupa tradycyjnie akcentowanych na trzeciej sylabie od koñca np. REgu³a, RYzyko, oKOlica, CZTErysta, NAuka, rzeczposPOlita.
+
+W zwi¹zku z siln¹ tendencj¹ do wyrównywnia akcentu w wy¿ej wymienionych typach wyrazów, s³owniki normatywne dopuszczaj¹ ich akcentowanie na sylabie przedostatniej w wymownie mniej starannej i sytuacjach bardziej swobodnych.
+
+Drug¹ grupê wyj¹tków od zasady tworz¹ niektóre formy czasowników, i tak:
+
+ * formy czasu przesz³ego akcentowane s¹ tak, jakby koñcówki osobowe -my,, -cie nie nale¿a³y do wyrazu, np. czyTAlimy
+ * formy trybu przypuszczaj¹cego, akcentowane s¹ tak, jakby koñcówki -bym, -bys, by, bymy, bycie nie nale¿a³y do wyrazu, np. CZYta³bym, czyTAlibymy,
+
+Mimo rozpowszechnienia akcentu paroksotonicznego (spowodowanego przede wszystkim pisowni¹) s³owniki zalecaj¹ opisany sposób akcentowania.
+[Edytuj]
+
+Gramatyka
+[Edytuj]
+
+Czêci mowy
+
+Podstawowe czêci mowy w jêzyku polskim to:
+
+ * rzeczownik - odmieniany przez liczby i przypadki, posiada sta³y rodzaj
+ * przymiotnik - odmieniany przez liczby i przypadki i rodzaje
+ * czasownik
+ * przys³ówek
+ * liczebnik
+ * zaimki ró¿nego rodzaju
+ * przyimki oraz inne niewielkie grupy
+
+[Edytuj]
+
+Liczby
+
+W jêzyku polskim s¹ 2 liczby - pojedyncza i mnoga, choæ osta³y siê te¿ nieliczne formy liczby podwójnej, szczególnie w okreleniach czêci cia³a wystêpuj¹cych parami. Mo¿na na przyk³ad porównaæ odmianê s³ów rêka (cechy liczby podwójnej) i mêka (odmiana normalna):
+Przypadek Liczba pojedyncza Liczba mnoga (z cechami form liczby podwójnej) Liczba pojedyncza Liczba mnoga
+Mianownik rêka rêce mêka mêki
+Dope³niacz rêki r¹k mêki m¹k lub mêk
+Celownik rêce rêkom mêce mêkom
+Biernik rêkê rêce mêkê mêki
+Narzêdnik rêk¹ rêkoma lub rêkami mêk¹ mêkami
+Miejscownik rêce rêkach mêce mêkach
+
+W liczbie mnogiej wyrazu rêka w rzeczywistoci zachowa³y siê cechy form liczby podwójnej - miêkkie e zamiast twardego i w mianowniku i bierniku oraz -oma zamiast -ami w narzêdniku. Ta druga cecha jednak zanika i coraz czêciej s³yszy siê formê rêkami. Innym reliktem liczby podwójnej s¹ formy typu chodta, chodwa, róbta, robita itp. S³owo róbta pierwotnie znaczy³o "(wy dwaj) róbcie".
+[Edytuj]
+
+Rodzaje
+
+Na podstawie kryterium zgodnoci z przymiotnikiem mo¿na wyró¿niæ 5 rodzajów:
+Rodzaj Przyk³ad - biernik liczby pojedynczej Przyk³ad - mianownik liczby mnogiej
+Wyraz okrelaj¹cy Wyraz okrelany Wyraz okrelaj¹cy Wyraz okrelany
+Rodzaj mêski osobowy nowego pracownika nowi pracownicy
+Rodzaj mêski nieosobowy ¿ywotny nowego psa nowe psy
+Rodzaj mêski nieosobowy nie¿ywotny nowy stó³ nowe sto³y
+Rodzaj ¿eñski now¹ szafê nowe szafy
+Rodzaj nijaki nowe krzes³o nowe krzes³a
+
+Zwykle jednak wyró¿nia siê tylko jeden rodzaj mêski nieosobowy, a wiêc razem 4 rodzaje.
+[Edytuj]
+
+Przypadki
+
+Jest 7 przypadków (w nawiasach podano pytania przypadków):
+
+ * mianownik (kto? co?) jest
+ * dope³niacz (kogo? czego?) nie ma
+ * celownik (komu? czemu?) przygl¹dam siê
+ * biernik (kogo? co?) widzê, s³yszê
+ * narzêdnik (z kim? z czym?) idê, cieszê siê
+ * miejscownik (o kim? o czym?) mówiê, mylê
+ * wo³acz (o!) ty mój
+
+Przyk³adowa odmiana przez przypadki:
+M. nos ojczyzna jajko
+D. nosa ojczyzny jajka
+C. nosowi ojczynie jajku
+B. nos ojczyznê jajko
+N. nosem ojczyzn¹ jajkiem
+Msc. nosie ojczynie jajku
+W. nosie! ojczyzno! jajko!
+
+Przymiotniki wykazuj¹ szcz¹tkowo, oprócz odmiany przymiotnikowej, równie¿ odmianê rzeczownikow¹. Formy te to np. nom. zdrów oraz dpn. i celownik w wyra¿eniach typu z grecka i po grecku. W liczbie mnogiej wo³acz jest zawsze równy mianownikowi.
+[Edytuj]
+
+Mianownik
+
+G³ównym zadaniem mianownika jest oznaczanie podmiotu. Mianownik jest w jêzyku polskim u¿ywany niezbyt czêsto (identycznie, jak i w innych jêzykach indoeuropejskich o rozbudowanej fleksji). Konstrukcje w których w jêzykach o podobnym systemie przypadków wystêpuje mianownik a w polskim inny przypadek to m.in.:
+
+ * w zdaniach postaci "X jest Y", np. "on jest lekarzem", Y wystêpuje w narzêdniku
+ * w negatywnych zdaniach egzystencjalnych podmiot wystêpuje w dope³niaczu, np. "doktora nie ma"
+
+Ponadto podmiot jest czêsto opuszczany a jego rolê przejmuje koñcówka osobowa czasownika. Z drugiej strony mianownik wystêpuje czêsto w funkcji wo³acza.
+[Edytuj]
+
+Dope³niacz
+
+Dope³niacz prawie nigdy nie jest równy mianownikowi. Jego podstawowa funkcja jest posesywna (odpowiada na pytania kogo? i czego?). W negatywnych zdaniach egzystencjalnych pe³ni funkcjê podmiotu ("nie ma go"), w innych zdaniach negatywnych funkcjê dope³nienia bli¿szego ("jem sa³atê", "nie jem sa³aty"). Dope³niacz mo¿e te¿ pe³niæ funkcjê dope³nienia bli¿szego w przypadku rzeczowników niepoliczalnych (np. "kupi³em cebuli"). Mo¿na sobie wyobraziæ, ¿e przed takim dope³nieniem wystêpuje "ukryty" rzeczownik okrelaj¹cy iloæ ("kupi³em kilogram cebuli" czy te¿ "kupi³em trochê cebuli").
+[Edytuj]
+
+Celownik
+
+Celownik oznacza zwykle dope³nienie dalsze.
+[Edytuj]
+
+Biernik
+
+Biernik oznacza zwykle dope³nienie bli¿sze. W po³¹czeniach z przyimkiem oznacza zwykle kierunek zmiany. Biernik mo¿e przyjmowaæ trzy postacie:
+
+ * równy dope³niaczowi (rodzaj mêskoosobowy, w liczbie pojedynczej równie¿ mêsko¿ywotny)
+ * osobna forma (liczba pojedyncza rodzaju ¿eñskiego)
+ * równy mianownikowi (pozosta³e przypadki)
+
+Poniewa¿ bardzo czêsto jest równy dope³niaczowi lub mianownikowi, niewiele jest form w których mo¿na zast¹piæ biernik jednym z tych dwóch przypadków zmieniaj¹c znaczenie. Do nielicznych form w których wystêpuje konflikt jest zdanie z podmiotem i dope³nieniem bli¿szym. Jeli nie mo¿na stwierdziæ co jest podmiotem a co dope³nieniem bli¿szym, to podmiot zawsze wystêpuje jako pierwszy. Np. w zdaniu "psy goni¹ koty", choæ samodzielnie wyrazy "psy" oraz "koty" mog¹ byæ zarówno mianownikiem jak i biernikiem, jedynie "psy" mog¹ byæ podmiotem a jedynie "koty" dope³nieniem.
+[Edytuj]
+
+Narzêdnik
+
+Narzêdnik wystêpuje w wielu po³¹czeniach z przyimkami (np. "czapka z pomponikiem" - tzw. sociativus), ale te¿ samodzielnie jako okrelenie sposobu, narzêdzia, czasu itd. (np. "jeæ widelcem"), jako dope³nienie bli¿sze (np. "zarz¹dzaæ domem", "pracowaæ nocami") oraz w funkcji orzecznika (np. "jest marynarzem").
+[Edytuj]
+
+Miejscownik
+
+Miejscownik nigdy nie wystêpuje sam, jedynie w po³¹czeniach z przyimkami. Czêsto zast¹pienie miejscownika biernikiem powoduje zmianê znaczenia ze stanu w kierunek zmian, np. "na poczcie" (z miejscownikiem) oznacza po³o¿enie danego obiektu, za na "na pocztê" (z biernikiem) oznacza kierunek zmiany po³o¿enia.
+[Edytuj]
+
+Wo³acz
+
+Wo³acz s³u¿y do bezporednich zwrotów do adresata, nie jest bezporednio czêci¹ zdania. Wo³acz jest przypadkiem zanikaj¹cym. W wiêkszoci sytuacji jego funkcje pe³ni mianownik. Dzieje siê tak w przypadku:
+
+ * przymiotników oraz rzeczowników o odmianie przymiotnikowej
+ * nazw w³asnych - formy "chod tu £ukaszu" wystêpuj¹ o wiele rzadziej ni¿ "chod tu £ukasz", a u¿ycie wo³acza dodaje wypowiedzi cech emocjonalnych
+ * liczby mnogiej
+ * rzeczowników rodzaju nijakiego
+
+Ostatnie dwie cechy charakteryzuj¹ tak¿e inne jêzyki indoeuropejskie, które we fleksji maj¹ wo³acz (przede wszystkim grekê i ³acinê), i s¹ zapewne odziedziczone z prajêzyka.
+
+Potocznie formy wo³acza mog¹ zastêpowaæ mianownik (np. "Jasiu przyszed³"). To te¿ jest chyba zjawisko prajêzykowe, które w innych jêzykach zanik³o. Jedynym przyk³adem ³aciñskim jest mianownik Iuppiter maj¹cy formê wo³acza (zwykle bywa odwrotnie, to wo³acz ma formê mianownika).
+[Edytuj]
+
+Czasownik
+
+Ka¿dy czasownik posiada aspekt - dokonany lub niedokonany. System czasów jest ró¿ny u czasowników dokonanych i niedokonanych. Od czasownika bazowego tworzy siê inne czasowniki przez dodawanie przedrostków. Tak tworzy siê te¿ formy dokonane z niedokonanych. Doæ czêsto wystêpuje te¿ sytuacja, ¿e w z³o¿eniach czasownik niedokonany staje siê dokonanym, a forma niedokonana jest zupe³nie inna:
+
+ * X - czasownik bazowy o znaczeniu 1 w aspekcie niedokonanym
+ * przedrostek 1 + X - czasownik o znaczeniu 1 w aspekcie dokonanym
+ * przedrostek 2 + X - czasownik pochodny o znaczeniu 2 w aspekcie dokonanym!
+ * przedrostek 2 + Y - czasownik pochodny o znaczeniu 2 w aspekcie niedokonanym
+ * Y - forma nieistniej¹ca!
+
+Np.:
+
+ * robiæ - czasownik bazowy w aspekcie niedokonanym
+ * zrobiæ - ten sam czasownik w aspekcie dokonanym
+ * zarobiæ - czasownik pochodny w aspekcie dokonanym
+ * zarabiaæ - czasownik pochodny w aspekcie niedokonanym
+ * rabiaæ - forma nieistniej¹ca!
+
+[Edytuj]
+
+Czasy
+
+Istniej¹ nastêpuj¹ce czasy (ró¿ne formy maj¹ to samo znaczenie):
+
+ * czasy niedokonane
+ o przysz³y z³o¿ony
+ + forma imies³owowa - "bêdziemy robili"
+ + forma bezokolicznikowa - "bêdziemy robiæ"
+ o teraniejszy - "robimy"
+ o przesz³y (niedokonany)
+ + forma ci¹gniêta - "robilimy"
+ + forma z koñcówk¹ osobow¹ doczepion¹ do innego wyrazu - "¿emy robili", "mymy robili", "gdybymy robili" itd.
+ + forma z pominiêt¹ koñcówk¹ osobow¹ - "my robili"
+ o zaprzesz³y (niedokonany) - "robi³em by³", "by³em robi³" itd.
+ * czasy dokonane
+ o przysz³y prosty - "zrobimy"
+ o przesz³y (dokonany)
+ + forma ci¹gniêta - "zrobilimy"
+ + forma z koñcówk¹ osobow¹ doczepion¹ do innego wyrazu - "¿emy zrobili", "mymy zrobili", "gdybymy zrobili" itd.
+ + forma z pominiêt¹ koñcówk¹ osobow¹ - "my zrobili"
+ o zaprzesz³y (dokonany) - "zrobi³em by³", "by³em zrobi³", "by³bym zrobi³" itd.
+
+Czasowniki w aspekcie dokonanym nie maj¹ form z³o¿onych czasu przysz³ego. Dlatego wystepuj¹ tylko w trzech czasach. W ten sposób w jêzyku polskim mo¿emy wyró¿niæ siedem czasów, choæ nale¿y zauwa¿yæ, ¿e:
+
+ 1. Formy czasu teraniejszego s¹ tworzone tak samo, jak formy czasu przysz³ego prostego.
+ 2. Formy czasu przesz³ego niedokonanego s¹ tworzone tak samo, jak formy czasu przesz³ego dokonanego.
+ 3. Formy czasu zaprzesz³ego niedokonanego s¹ tworzone tak samo, jak formy czasu zaprzesz³ego dokonanego.
+
+[Edytuj]
+
+Czas zaprzesz³y
+
+Oznacza zdarzenie które zasz³o przed innym zdarzeniem. Jest najrzadziej u¿ywanym czasem i jest na drodze do zupe³nego zaniku, jednak nadal mo¿na go niekiedy napotkaæ, szczególnie w trybie przypuszczaj¹cym (np. "by³by zrobi³ X, to nie sta³oby siê Y"). Wiêkszoæ u¿ytkowników nie wyczuwa jednak ró¿nicy znaczenia miêdzy wyra¿eniami w czasie zaprzesz³ym a wyra¿eniami w czasie przesz³ym.
+[Edytuj]
+
+Czas przesz³y
+
+Czas przesz³y oznacza zdarzenie które ju¿ zasz³o (dokonany) lub zachodzi³o (niedokonany). Nie jest to wprawdzie zbyt u¿yteczna definicja (polega na u¿yciu czasownika "zajæ" w odpowiednim czasie), jednak powinna byæ dla wiêkszoci u¿ytkowników jêzyka polskiego zrozumia³a. Forma z pominiêt¹ koñcówk¹ osobow¹ wystêpuje tylko w przypadku zaznaczenia osoby przez odpowiedni zaimek: "my zrobili", nigdy samo "zrobili". Forma ta jest generalnie gwarowa i w powszechnym u¿yciu zanika. Koñcówka osobowa jest ruchoma - pierwotnie czas przesz³y sk³ada³ siê z imies³owu przesz³ego i czasownika pomocniczego. Mo¿e wystêpowaæ w po³¹czeniu z czasownikiem w formie przesz³ej, ze s³owem pomocniczym ¿e, lub z innymi s³owami. Mo¿liwe s¹ wiêc formy typu (koñcówka osobowa zaznaczona na czerwono):
+
+ * gdzie bylicie
+ * gdzie ¿ecie byli (w zasadzie gdzie¿-ecie)
+ * gdziecie byli
+ * mymy tego nie zrobili
+ * rybymy ³apali
+
+We wspó³czesnym jêzyku dominuje postaæ z koñcówk¹ doklejon¹ do imies³owu czasu przesz³ego. Inne formy maj¹ charakter potoczny lub s¹ stosowane do podkrelenia.
+[Edytuj]
+
+Czas teraniejszy
+
+Pod wzglêdem formy jest identyczny jak czas przysz³y prosty. Formy czasu teraniejszego oznaczaj¹ czynnoci lub stany:
+
+ * aktualne (np. Teraz jem niadanie);
+ * omnitemporalne (np. Kwadrat ma cztery boki);
+ * habitualne (np. We wtorki chodzê na si³owniê).
+
+Marginalne jest u¿ycie form czasu teraniejszego dla oznaczenia czynnoci lub stanów:
+
+ * przysz³ych (np. Jutro pracujê do ósmej);
+ * przesz³ych (np. To by³o tak: idê sobie ulic¹, a tu nagle jak nie wyskoczy pies bez kagañca).
+
+[Edytuj]
+
+Czas przysz³y prosty
+
+Pod wzglêdem formy jest identyczny jak czas teraniejszy. Formy czasu przysz³ego prostego oznaczaj¹ czynnoci lub stany przysz³e (np. Za miesi¹c skoñczê szko³ê). Marginalne jest u¿ycie form czasu przysz³ego prostego dla oznaczenia czynnoci lub stanów:
+
+ * habitualnych (np. Zawsze, kiedy przyjdzie, wypija kieliszek wódki);
+ * omnitemporalnych (np. Nie rozpali siê ognia, jeli siê nie ma ¿adnych narzêdzi);
+ * przesz³ych (np. To by³o tak: idê sobie ulic¹, a tu nagle jak nie wyskoczy pies bez kagañca).
+
+[Edytuj]
+
+Czas przysz³y z³o¿ony
+
+Formy czasu przysz³ego z³o¿onego oznaczaj¹ czynnoci lub stany przysz³e. Nowsza forma imies³owowa (bêdzie robi³) wystêpuje czêciej ni¿ dawniejsza forma bezokolicznikowa (bêdzie robiæ), szczególnie w rodzaju mêskim. W innych rodzajach forma bezokolicznikowa jest krótsza i wygodniejsza ni¿ imies³owowa (bêdzie robi³a).
+[Edytuj]
+
+Przymiotnik
+
+Prawie wszystkie przymiotniki odmieniaj¹ siê wed³ug jednego wzoru. Jednak ró¿nie modyfikuje siê ostatni¹ spó³g³oskê grupê spó³g³osek, co zaznaczone zosta³o ró¿nymi kolorami. Wo³acz jest zawsze równy mianownikowi.
+Przypadek Liczba pojedyncza Liczba mnoga
+Rodzaj ¿eñski Rodzaj mêskoosobowy i mêsko¿ywotny Rodzaj mêskorzeczowy Rodzaj nijaki Rodzaj mêskoosobowy Pozosta³e rodzaje
+Mianownik -a/-ia -y/-i -e/-ie -i/-y -e/-ie
+Dope³niacz -ej/-iej -ego/-iego -ych/-ich
+Celownik -ej/-iej -emu/-iemu -ym/-im
+Biernik -¹/-i¹ -ego/-iego -y/-i -e/-ie -ych/-ich -e/-ie
+Narzêdnik -¹/-i¹ -ym/-im -ymi/-imi
+Miejscownik -ej/-iej -ym/-im -ych/-ich
+
+W przypadku pól:
+
+ * Bia³ego - forma podstawowa przymiotnika (mianownik rodzaju ¿eñskiego)
+ * Zielonych - drug¹ formê (z "i") w przypadku przymiotników koñcz¹cych siê na "ka", "ga" lub "ia" w mianowniku rodzaju ¿eñskiego, formê bez "i" w pozosta³ych
+ * B³êkitnych - drug¹ formê (z "i") w przypadku przymiotników koñcz¹cych siê na "ia" w mianowniku rodzaju ¿eñskiego, formê bez "i" w pozosta³ych
+ * Czerwonego - nale¿y dokonaæ zmiêkczenia poprzedzaj¹cej grupy spó³g³osek i dodaæ "i" lub "y" zale¿nie od wyniku
+
+Przekszta³cenia zmiêkczaj¹ce to m.in. (w porównaniu z mianownikiem rodzaju mêskiego liczby pojedynczej):
+Zamiana "y" na "i"
+by bi
+my mi
+ny ni
+wy wi
+Wymiana spó³g³oski, "y" pozostaje "y"
+ry rzy
+Wymiana spó³g³oski, "y" przechodzi w "i"
+³y li
+szy si
+chy si
+¿y (czasem) zi
+ty ci
+sty ci
+Wymiana spó³g³oski, "i" przechodzi w "y"
+ki cy
+gi dzy
+Bez zmian, z "i"
+pi pi
+si si
+wi wi
+Bez zmian, z "y"
+rzy rzy
+¿y (czasem) ¿y
+[Edytuj]
+
+Liczebnik
+
+W jêzyku polskim wystêpuj¹ liczebniki typu:
+
+ * jeden - odmienny jak przymiotnik
+ * dwa, trzy - odmienne na swój sposób
+ * pierwszy, drugi, trzeci - odmieniane jak przymiotniki
+ * pojedynczy, podwójny, potrójny - odmieniane jak przymiotniki
+
+Wystêpuj¹ te¿ liczebniki u³amkowe:
+
+ * pó³tora - 3/2 (nie ma go w wiêkszoci innych jêzyków europejskich)
+ * pó³ 1/2
+ * æwieræ - 1/4
+
+Doæ ciekawym zjawiskiem jest skracanie liczebników w przypadku wyliczeñ czêsto u¿ywane przez dzieci. Wygl¹da to mniej wiêcej tak: dziesiêæ, jedna (jedena), dwana, trzyna, czterna, pietna, szesna, siedemna, osiemna, dziewietna, dwa, dwa jeden, dwa dwa itd.
+[Edytuj]
+
+Aktualnie zachodz¹ce zmiany
+
+Ka¿dy jêzyk podlega ci¹g³ym zmianom, z których niektóre w koñcu siê przyjmuj¹ g³êboko w jêzyku, inne za maj¹ ograniczony wp³yw na jêzyk lub te¿ odchodz¹ zupe³nie w zapomnienie. Równie¿ we wspó³czesnej polszczynie zachodzi wiele zmian, zarówno gramatycznych jak i leksykalnych. Nie mo¿na z góry powiedzieæ ¿e jedne zmiany s¹ dobre a inne z³e - o tym które zwyci꿹 zdecyduj¹ dzisiejsi i przyszli u¿ytkownicy jêzyka polskiego.
+[Edytuj]
+
+Zmiany struktury dialektów
+
+W zwi¹zku z przesiedleniami ludnoci po drugiej wojnie wiatowej, urbanizacj¹, wp³ywami kultury masowej (telewizja, prasa) oraz powszechnej edukacji prowadzonej w dialekcie ogólnym, jêzyk polski coraz bardziej siê ujednolica. Cechy gwar s¹ o wiele s³abiej widoczne u m³odszych u¿ytkowników jêzyka. Nie dotyczy to wszystkich gwar - np. gwarom góralskim i l¹skim jak na razie wyginiêcie nie grozi, jednak wiêkszoæ u¿ytkowników polszczyzny mówi dzi wspólnym dialektem.
+[Edytuj]
+
+Zmiany gramatyczne
+
+Prawdopodobnie najbardziej rzucaj¹c¹ siê w oczy zmian¹ jest wypieranie rodzaju mêskorzeczowego przez mêsko¿ywotny. Wiele s³ów które dotychczas by³y jednoznacznie nie¿ywotne, w jêzyku potocznym, zw³aszcza w jêzyku m³odzie¿y, jest traktowane jako ¿ywotne. Objawia siê to tym, ¿e biernik jest równy dope³niaczowi nie za jak dotychczas mianownikowi. Bardzo czêste s¹ formy "mieæ pomys³a" czy "obejrzeæ filma" (formy jak na razie wy³¹cznie potoczne). Wiêkszoæ nowych s³